Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Nej, det er nok! Men saadant Svensk
har jeg aldrig set før — sukkede den stakkels
Oversætter, og jeg kunde kun forøge hans
Bedrøvelse med den Forsikring: at det netop var
klassisk Svensk fra den svenske Digtnings
mest klassiske Tid.
Et Par Dage derefter fik jeg Bogen til
Anmeldelse fra „Fædrelandet44. Den svarede
fuldstændig til den foregaaende Prøve i
Henseende til sproglige Fadæser, men — hvad der
var værre endnu — den truede i en Eftertale
med, at dersom den fandt „nogen venlig
Modtagelse44, skulde Runebergs øvrige Digte blive
fordanskede paa samme Maade.
For at frelse disse fra denne truende
Skæbne, skrev jeg en Anmeldelse af Bogen,
der med en Syndflod af Citater beviste, at Hr.
F. F. — Oversætterens Mærke —
1) ikke forstod Svensk,
2) ikke kunde skrive Dansk og
3) hverken havde Begreb om Rim eller
Metrum.
Jeg skal her kun anføre nogle af Beviserne
for den første Paastand.
Alle de Ord, der omtrent lyder ens paa
Svensk og Dansk, skønt de har forskellig Be-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>