Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXII. Poes amerikanska efterföljare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
311
In tho Rosy Bowers of Aiden,
With her lily lips love-laden,
Answered, »Yes! forevermore!»
And Ihe old tiine Towers ol’ Aiden
Echood, »Yes! forevermore!»
samt ytterligare följande rader ur fortsättningen:
Lofty piles of echoing thunder
Filling all Ihe sky Heaven under —
Drowning all the stars with wonder —
Burthened with the name Lenore!
And the lips of that damned Demon,
Like the Syren to the seamen,
With the voice of his dear Leman,
Answered, »Never — nevermore!»
I Isadore utgör detta namn det genom dikten ständigt
återkommande omkvädet:
While the world lay rouiid me sleeping,
I, alone, for Isadore,
Patient Vigils lonely keeping!
Some one said to me while weeping,
»Why this grief forever more?»
And I answered, »I am weeping
For my blessed Isadore!»
Then the Voice again said, »Never
Shall thy soul see Isadore!
God from thee thy love did sever —
He has damned thy soul forever!
Wherefore then her loss deplore?
Thou shalt live in Hell forever!
Heaven now holds thine Isadore!» ^
Att Chivers i sin dikt Rosalie Lee imiterade Poes Anna-
bel Lee, har omnämnts i det föregående. Harrison anför
en strof ur Cli ivers’ dikt, vilken f. ö. ger en god provkarta
VII, 276.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>