Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Strödda språkliga anteckningar till 1600-talets kulturhistoria
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
gällande, och som Nyrop Ordenes Liv s. 129 framhåller, äro just
dessa språklager de bildrikaste af alla.
Följande mera stående uttryck må här anföras [1]:
anrätta ett kalas (collas Mz hugg mz slag och baas,
Kolmodin Gen. Aeth. s. 310). Jfr ib. s. 305: anrätta en dryck
(drick) för någon.
bota någon för snufva (l. † kvarka).
Iagh skal boota tigh för snufwa.
(Chronander Surge s. 56).
Hon lär bota mig för qwarcka.
(Moræus Vit. s. 392).
† bota någons rygg (Brasck Ap. g. s. 121).
bära († draga) en blodig skjorta (Brasck MGV s. 235,
Ap. g. s. 191), blifva slagen blodig. Jfr nsv.: kläda blodig
skjorta för sitt fädernesland[2] samt † skära någon en röd kappa
nedan.
† draga, klämma, piska, rista, slå (o. s. v.) någon så, att
tarmarna skola skvala ur magen (Brask MGV s. 241 m. fl.), att
ögonen skola krypa ur hösen (ib. s. 241), att hostan skulle bak
till utbrista (Chronander Belesn. s. 135).
Dylika uttryck, där bisatsen — ofta med mycken
öfverdrift — anger följden af slaget, finnas i mängd i vårt
slangspråk och våra dialekter. Några från Vrml. anföras af E. H.
Lind Sv. landsm. XI. 2: 40—43 passim.
fet, om örfilar o. d. se under få.
† finsla någon (Brasck Ap. g. s. 206) i förbindelsen ’finsla
och basa’.
† fresta köpet (Brasck MGV s. 239, 298), smaka på, om
stryk o. d.
† få ett risbad (Rondeletius JR s. 44), få en risbastu; jfr
kvastbad (qwastebadh) och karbad nedan.
† få ett skönt karbad (Chronander Surge s. 57), få
duktigt med stryk. Jfr få en bastu o. d. Ett liknande uttryck
förekommer Chronander Belesn. s. 131: nu kommer tu i annat
karbaadh ’nu får du smaka på annat’.
[1] Om stafningen af dessa fraser se s. 61 not 1.
[2] Jfr Lindschöld s. 111 (Hansellis uppl.): gå i fält, slijta ont och der
kläda blodiga siortor samt Börk Dar. s. 6.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Dec 9 22:03:36 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ehst1600sv/0064.html