Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
67
ber of mikinn keim af gömlum helgisögum; og verö jeg að telja petta
roiöur heppilegt i kvæöum, sem fyrst og fremst eiga að vera
bifliu-myndir í ljóðum. Kristnir menn ættu ætíð að gæta pess vel, að blanda
ekki frásögum n. t. saman við slikar sagnir. — Þá get jeg ómögulega
fellt mig við kvæðið: »Jesus i Getsemane«; hafi höf. mistekizt með
nokkurt af kvæðunum, pá er paö petta. Guöspjallamennirnir segja svo
frá, að Jesús hafi gengið með lærisveinuin sinum, kveldið síðasta fyrir
andlát sitt, yfir Kedronslæk inn i Getsemanegarð; petta var eptir
inn-setning heilagrar kveldmáltiðar og eptir aö hann haföi flutt peim hin
undurfögru, huggunariku og friöarfu’llu kveðjuorð, er Jóhannes
guðspjalla-maður segir frá i 14., 15. og 16. kap. guöspjalls sins, og eptir aö hann
hefir beðið hina dýrðlegu bæn fyrir lærisveinum sinum og peim, er
mundu trúa á hann fyrir peirra orð (Jóh. 17). En er hann er kominn
inn í garðinn, byrjar hið mikla og ákafa sálarstrið hans; sál hans er
hrygg allt til dauöans og sveitadroparnir falla sem blóð á jörðina. Prír
lærisveinarnir eiga að vaka með honum, peir prír, er stóðu hjarta hans
næst, en peir eru pá svo yfirkomnir af barmi, aö peir geta meö engu
móti vakað, heldur sofna. Þetta er sálarfræöislega sjeö náttúrlegt. En
mun paö sennilegt, aö pá nú dreymi þýöingarmikla drauma, er peir svo
fara aö segja frelsaranum, hver eptir annan, þegar hann kemur til peirra
og kvartar yfir pvi, aö peir geti eigi vakað meö sjer? Eptir lýsingu
síra V. fer Pjetur jafnvel aö skora á hann aö vera kátan, pvi aö enn
geti greiðzt úr öllu. Slikt er eigi aö eins sálarfræðislega ónáttúrlegt,
heldur kemur og mjög i bága viö frásögu n. t. Hryggöin og kviöinn,
já, sorg, sem nálgaðist örvæntingu, haföi gagntekiö hjörtu þeirra, svo
að þessir draumar eiga næsta illa viö. PaÖ er eins og peir, eptir
lýs-ingu Bifliuljóöanna, alls eigi skilji, hvaö hjer fer fram. Hjer heföi
sann-arlega fariö betur á pvi, aö höfundurinn heföi eingöngu tilfært orö
guö-spjallanna.
Stór galli finnst mjer paö og á kvæðinu »Boðuii Mariu«, aö höf.
lengir samtal engilsins viö Mariu mey. Nýja testamentiö lætur efasemdir
Mariu pagna viö þessi orö engilsins: »Heilagur andi mun koma yfir pig
og kraptur hins æösta mun yfirskyggja pig« o. s. frv., pvi aö guöi sje
enginn hlutur ómáttugur. Meö öörum oröum: Maria beygir sig í trú
fyrir hinum guölegu oröum, pótt hún skilji ekki, hvernig petta sje
mögu-legt. Á pennan hátt veita mennirnir ávallt, eptir lýsingu ritningarinnar,
guðs opinberun móttöku. Þaö er einmitt hiö háleita og mikla viö
trúar-hetjur allra alda, aö pær blýða guöi, pótt pær sjái ekki nje skilji. En
sira V. lætur engilinn halda alllanga ræðu fyrir Mariu, sem á aö
sann-færa hana um, aö paö sje svo margt i heiminum, sem menn skilji eigi
i, og fyrir pvi sje boöskapurinn, sem hann hafi henni aö flytja, alls eigi
ótrúlegri en svo margt annaö. Höf. rýrir pannig trúarhlýðni Mariu, pótt
hann sjálfsagt hafi eigi ætlaö sjer paö. — Mjög lik hugsun kemur fram
i kvæöinu »Draumur Jósefs«. Höf. lætur engilinn eigi aö eins flytja
Jósef skipun Drottins um aö flýja með barniö til Egyptalands, heldur
lætur engilinn fara mörgum oröum um ýms af mikilmennum
Israels-pjóöar, er oröiö hafi aö flýja á hættunnar tima; sjálfsagt til aö sannfæra
skynsemi Jósefs; aptur pessi sama hugsun, næsta ólik frásögum bifliunnar,
5*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>