Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anders Zorn
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
denna »karikatyr» om vilken Faure under seansen
improviserade under religiöst ackompanjemang:
»Denne omöjlige svensk — han gör mig blind, min
tunga blå, av vad jag ber får jag motsatsen etc.»
Den gamle firade sångaren, Frankrikes förste, var
som alla scenens barn svag och kunde ej kaschera sig
på gamla dar, utan gav det länge återhållna fritt
lopp. Därför var han den store farlige för alla unga,
som kommo i hans väg.
Men honom respekterade Zorn trots allt emedan
han skapat och skapat vackert, till exempel
Krucifixet.
På tal om scenens barn kommer han att tänka på
Jenny Lind, av vilken han hade ett mycket pinsamt
minne, till vilket han alltid återkom, så ofta vi
diskuterade teater, teaterfolk och dessas egenskaper. Till
henne hade han av hennes släkt och vänner blivit
varmt rekommenderad, då han reste till England.
Han sökte upp sin stora landsmaninna och fick
vänta i ett hörn av hennes salong, medan hon pratade
med en engelsk käring. Slutligen kom hon och
frågade vad herr Zorn egentligen ville. Hon kunde
ingenting göra för honom — hon hade hjälpt så många
»Men jag försäkrar att jag inte kommer i sådana
ärenden!»
»Här springer så många — — —»
»Ja, men jag springer inte. Jag kommer bara för
att — — —»
»Och för resten komma hoptals svenska konstnärer
och ta brödet ur mun på de engelska — här finns till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>