- Project Runeberg -  Engelsk-svensk ordbok /
1512

(1905) [MARC] Author: Edmund Wenström, Erik Lindgren - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - to ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

to

F Talspråk. 1512 P Lågt språk.

toast-master

war death, krig på lif och död (jfr
knife, ex.); to take off one’s hat a
person, taga af sig hatten för ngn (jfr
service, ex.); it was (seemed) ~ me as if...,
det föreföll (afv. kändes för) mig som
om ...; we came r» where the dead
man lay, vi kommo till stället där ...;
he is dead ~ the world and now only
desires to die ~ himself, han är död för
världen och önskar nu blott att dö från
sig själf; no man is a hero ~ his valet,
ingen är stor i sin kammartjänares ögon;
what is it ~ me that ...? hvad angår det
mig att ...? ~ a minute, precis på
minuten; (ei. vid uppgift) på en minut när; ~ the
firing of cannon, (intågade) under
kanonsalut; good morning ~ you! god morgon
på dig! a happy New Year you all!
godt nytt år (önskar jag er) allesamman!
this poor abode was a palace ~ that of
his brother, denna tarfliga bostad var
ett palats mot (i jämförelse med) hans
brors; I’ve been his house, jag har
varit hem till honom; with wings ~ their
shoulders, med vingar på skuldrorna (jfr
shirt, ex.); it is 5 minutes ~ 7, det (hon,
klockan) fattas 5 minuter i 7 (jfr quarter,
ex. : p å); from ... från ... till (i rummet,
i antal [äfv. t. ex. 5 å 7], i utsträckning); on
up se dessa ord; what have I ever done
~ you, ~ oblige you ~ seek my life?
hvad har jag gjort dig för något som
förmått dig att trakta efter mitt lif?
~ come, kommande, som skall (skulle)
komma, jfr d. o.; ~ crown all, för att
sätta kronan på verket; there were no
more houses ~ burn, det fans inga fler
hus kvar som kunde brinna; he had
all <\> make a man happy, han egde alt
som kunde (ei. kan) göra en människa
lycklig; how silly I was ever ^v tell him
of ..., så dum jag var som kunde gå sta’
och ... (jfr fool o. sorry, ex.); ~ med passiv,
infin. jfr under got, had o. taken; (don’t ask
me do it), I am not going <v< F, jag
gör’et inte; (don’t go yet!) (svar) we don’t
~ (P f. biott don’t), nej, det göra vi icke;
for nu, not (båda med infin.) se d. o.; ~ and
again, af och till; se vid. røij.; ~ and back,
fram och åter (tur och retur); the horses
are hästarna äro för(satta); to draw
draga åt, draga till (t. ex. the door); get
this fäst, slut, stäng (afv. shut ...
knäpp etc. igen den här; (jfr ~ ss. adv. vid
bring, clap, come, lie, pull, put, set m. a.
vb). ~-day, –’, ad. i dag; s. denna dag,
innevarande dag, den dag i dag är äfv. i
aiim. bet.; ~ mine, to-morrow yours, i dag
mig, i morgon dig; one ~ is worth two

to-morrows, ett »i dafe> är värdt två »i
morgon»; we bloom to-morrow die,
ordspr. i dag röd, i morgon död; in this
very (t. o. m.) i våra da’r; *\*’s Daily
News, dagens nummer af D. N.; news,
nyheterna för dagen; work, denna
dags arbete; as long as ~ and to-morrow
F, (så lång[t]) som dagen är lång. ~-d0,
s. F »göra», brådska, bråk, besvär,
^-morrow, –’-, ad. i morgon; följande

dag, dagen därpå (afv. ss. s.); s.
morgondaggen i aiim. bet.); early i morgon
bittida (: ’v morning); ^ came,
morgondagen kom (randades); ali hela
morgondagen; hela följande dag; ~ week,
åtta dar i morgon; I am uneasy about
jag är orolig för morgondagen; by
tills (senast) i morgon; som i morgon;
I will take till ~ to ..., jfr ex. under take;
jfr under day o. to-day. ~-name s.
Skoti. tillnamn. ~-night, –’, ad. i natt;
i kväll; s. denna natt; denna (dags) kväll,
toad, töd, s. padda (zool. slägtet Bufo). ~
-eater, s. Ftallriksslickare,
snyltgäst,krypande lismare, »snobbrumpa». ~-eating,
a. snyltande, krypande, lismande. ~
-fish, s. paddfisk (slägtet Batrachus, äfv.
jfr angier), ~-flax, s. bot. fluglin
(Linaria). <v-in-the-hole, s. ett slags
köttpudding; äfv. vandrande skylt (jfr sandwich)
med fyra skyltsidor. ~-lily, s. bot. gul
neckros, neckblad (Nuphar luteum). ~
-rush, s. bot. kryptåg (Juncus bufonius).
~-Spit, se cuckoo-spit. ~-Stone, s. padd-

Sten (ett slags ädelsten som man trott finnas i
paddans hufvud); min. basaltpOl’fj?r, ett slags
spräcklig brun trapp-porfyr. Stooj, s.
bot. hattsvamp, särsk. skifling (Agaricus).
^y, -i, s. F se eater; vn. o. va. krypa
för (ngn), lisma, lågt smickra. ~ying,
-ling, prt.; s. kryperi. ~yism, -lizm,
s. slafviskt kryperi, lismande, servilt
smickrande,
toast, töst, va. rosta (bread, cheese); F
genomvärma, uppvärma (t. ex. fötterna vid
brasan); utbringa en skål för, dricka en skål
för (t. ex. a lady); vn. Fgassa sig (: ~ one’s
self); dricka (ei. utbringa skålar); s.
rostad brödskifva, rostadt bröd;
utbringad skål; föremål för skål; a reigning
föremål för allmän hyllning, (is. förr) en
erkänd skönhet; the ~ of the evening,
skålen för hedersgästen, högtidstalet;
to give (ei. propose) a föreslå en skål;
to pledge a dricka en skål; after the
usual loyal efter skålarna för det
kungliga huset; to have on si. lura,
kugga. ’v-master, s. »skål-marskalk» (äfv.

Am. vicevärd) som vid publika middagar äskar

k: fate, å: far, a: fall, ki fat, k: fast, è: mete, è: met, I: her, i: fine, 1: fin, i: fir,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:37:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ensv1905/1518.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free