- Project Runeberg -  English-Swedish Dictionary : Engelsk-svensk ordbok /
ix

(1948) [MARC] Author: Karl Kärre, Harald Lindkvist, Ruben Nöjd, Mats Redin With: Grenville Grove - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anvisningar för begagnandet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ANVISNINGAR FÖR BEGAGNANDET.


ORDVAL.



Det i ordboken behandlade ordförrådet är det levande engelska språkets.
Helt föråldrade ord eller betydelser ha medtagits endast i undantagsfall, då något
särskilt skäl synts oss tala för ett upptagande, och utmärkas då med åld. framför betydelsen
i fråga. För läsning av exempelvis Shakespeare är ordboken följaktligen icke tillräcklig.

Däremot ha ålderdomliga (arkaistiska) ord och betydelser blivit upptagna i
betydande utsträckning; de ha likaledes markerats med åld. Gränsen mellan föråldrat
och ålderdomligt språkbruk är f. ö. ofta svår att draga, och praktiskt taget kan den
använda förkortningen åld. sägas beteckna ålderdomligt språk.

Det är vidare väsentligen det brittisk-engelska riksspråket, vars ordförråd
registrerats. Såsom ovan nämnts, ha dock amerikanska ord, uttryck och betydelser,
markerade med Am., i icke ringa utsträckning medtagits, särskilt i de senare
utarbetade delarna av ordboken. Många skola måhända tycka, att vi berett väl stort
utrymme åt den amerikanska slangen, men med hänsyn till dess vanliga litterära
förekomst och dess f. n. stora geografiska och stilistiska expansionsförmåga ha vi velat
iakttaga en betydande generositet på denna punkt. Det Am., som står vid många
ord och betydelser, torde i icke få fall kunna inom kort strykas. Skotska, irländska
och andra dialektalt färgade ord ha medtagits endast i den mån vi funnit detta
särskilt motiverat av litterära eller andra forhållanden.

För att spara utrymme ha sådana sammansättningar i stor omfattning
uteslutits, vilkas betydelse utan vidare framgår av de enkla ordens betydelse. Där
dessa äro mångtydiga eller där tvekan av någon anledning synts oss kunna uppstå,
ha vi dock vanligen upptagit ordet. De först utarbetade delarna av ordboken torde
vara sparsammare i fråga om sammansättningar än de senare.

Även beträffande avledningar har avsevärd begränsning iakttagits. Sålunda
ha avledningar på -er (nomina agentis), -ing (nomina actionis eller
verbalabstrakter; nomina acti eller resultativa substantiv) och -ness
(adjektivabstrakter) nästan genomgående uteslutits, då betydelsen utan vidare framgår av
verbet, resp. adjektivet. Yi vilja i detta sammanhang fästa uppmärksamheten vid
vissa särskilt vanliga

AVLEDNINGSSUFFIX,



vilka till sin innebörd böra vara bekanta, ehuru med dem bildade ord i fråga om
flertalet suffix medtagits (de nedan angivna svenska motsvarigheterna äro självfallet
icke uttömmande):

-able, -ible adj. = sv. -bar, -lig, som kan + passiv infinitiv (eatable, gullible,
valuable
).

-ation, -ion, -ition subst. = -ande, -[n]ing, -[a]tion, -else, -[a]n (colonization,
incitation, perspiration, plantation; competition; persecution
).

-ee subst. = betecknande person, som är föremål för ett verbs handling
(nomina patientis), t. ex. vendee person till vilken något
säljes, köpare (jfr vendor säljare), examinee examinand
(jfr examiner examinator).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Feb 11 18:07:42 2024 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ensv1948/0009.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free