Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
u
År du tacksam mot din moder?
Kom hit min lilla gosse, eller du min
lilla flicka; hyad svar kan du gifva på.
denna fråga?
Hvem var det som vakade öfver dig när|
du var ett litet bjelplöst barn?
vårdade dig, hvem smekte dig utan alt
Hvem
någonsin tröttna i sin kärlek? Ivem be-
skyddade dig i helsans dagar, och trösta-
de dig när du var sjuk? Hyem sökte att
bevara dig för kölden om natten och vär-
man om dagen? Hvem var det som kan-
ske stundom gret, när febern brände på
din kind, och din puls slog hastigt och
hårdt? Hvem böjde sig öfver dim Nilla
bädd, när du var orolig, och hvem läska-
de dina brännande läppar med den ljuf-
va, kylande drycken? Hvem sjöng den
vackra sången för att glädja dig, vär du
gick till hvila om aftonen, och hvem knä-
böjde i böner vid sidan af din säng?
Hvem blef glad, när du begynte att till-
friskna, och hvem ledde dig ut i den fri-
ska luften för att påskynda din förbät-
tring? Hvem lärde dig att bedja, och
hvem hjelpte dig så vänligt att lära läsa?
Hvem hade fördrag med alla dina fel och
var mild och tålig vid alla dina barnslic]
ga upptåg? Hvem älskar dig ännu, och
hvem fänker, arbetar och beder för dig
hyarje dag du lefyer? Är det icke din
moder — din egen kära moder? Och nu
derföre, låt mig åter fråga dig: Är du
tacksam emot din moder?
Det finnes många sätt, bvarpå barn kun-
na fisa, om de äro tacksamma eller icke.
Lyder du alltid din moder; och försöker
du att glädja henne? När hon talar, är
du då alltid färdig att uppmärksamt lyss-
na till hennes röst, eller uraktlåter du
att göra det du vet att hon önskar? Är
det din glädje alt bereda hennes hjerta
någon fröjd eller säger du, som många
obeskedliga gossar och flickor: Ӂh, det
är endast min moder, henne bryr jag mig
icke om.”
Du tycker kanhända att hon är alltför
nogräknad , och emedan hon icke kan til-
läta dig att följa dina egna infall, så är
du harmsen och yresig. Eller du är kan-
ske vid ett dåligt lynne, när du ej får
din vilja, och gör dig sjelf olycklig, samt
uttröttar dermed äfven alla omkring dig.
Du tänker att du förstår allting bättre
än din moder och svarar henne kanske
med en tvär och förbittrad ton i din röst.
När hon är frånvarande, beflitar du dig
icke att ällyda hennes ord, eller att upp>
fylla hennes önskningar. Är det på så-
daut sätt du visar din tacksamhet emot
din moder?
Det finnes barn, hyilkas fader är död;
de äro i stor fara att blifva ovänliga emot
Hur
Må de lyss-
en moder, som är enka och ensam.
sorgligt att det ofta är så!
na till ett vänligt råd. Af all den sorg,
som din moder har lidit, var din faders
död säkert den bittraste. Den bästa jor-
diska trösten är nu hennes barns kärlek
och lydnad. När du ser henne gråta, för-
sök då att lugna hennes sinne. När hon
siller sorgsen och Lkedröfvad, tänk då ef-
ter, om du på något sätt kunde vända
Gör icke hen-
nes hjerta någon sorg. Visa uppmärk-
samhet emot henne vid tillfällen.
Hon
har kanhända icke kraft att som en fader
hennes tankar till glädje...
alla
Drag icke fördel af hennes vekhet.
straffa dig för dåligt uppförande; men!det
vore mycket ogudaktigt af dig att derföre
vara försumlig och liknöjd emot henne,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>