Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Utgifven af Lärareföreningen Hälsa och Nykterhet.
IJri«:
M iniii-t jo rx. 1’^NirtllnM direkte frAn
re-•lnktt»n«n Br prmel S p-nnt per nummer;
niitmr» S penni.
±3.
Redaktör: Aili Trygg.
Tidningen erh&lles
fr*n redaktinnen. Pulkotn Ilen». Helsingar»
orh ntknramer en tjànc i veckan.
£cf för àitt land!
(A i en elev vid blindskolnn i Helsingfors.)
\Jpfef for ditt hind och för dess välfärd
sträfva!
Det är dt mäl, for hvilket man kan lefva.
Det är ett mäl sä ädelt, skönt och stort,
Lef du for det som våra fadtr gjort.
I’äi är vårt land beläget hogt i norden,
Sä härd och karg den finska fosterjorden;
Och ofta härjar frosten utan mätt.
Härd är i sanning fosterjordens lott.
Dock hafva vara fäder for den lidit
l’or detta land de kämpat, blodt och stridit,
For detta land, som endast ät dem gaf
Ett lif af mödor fullt, och sist en graf.
Vill äfven du for detta landet lefva
Och alltid för dess sanna välfärd sträfvar
Men vill du ock för det i döden gä,
Om lag och rätt och frihet bjuder sä?
„5katt-skeppet."
Japansk oyàrssaga.
Kj|i Japan eller »soluppgångens land», soin
japaneserna själfva kalla sitt orike, firas
det nya årets ankomst med större glädje
orh gamman, än kanske i något annat land
på jorden. På nyårsnatten, sä lyder den
gamla japanska folksägnen, kommer
»skatt-skeppet», Takara-bune, seglande med de
sju lyckogudarne ombord och lastadt med
alla de kostbara ting, hvarefter
människohjärtat trängtar. Uckså ljuder nyårsnatten
öfver hela landet det glada budskapet: »O,
Takara! Takara-bune! Hell! Hell!
Skatt-skeppet har anländt! Skatt-skeppet är bär!»
Fattiga gossar äro öfverbringare af det
glada budskapet. De utropa det högt på
gator och torg och bjuda ut små
afbildningar af skatt-skeppet af trä, af papper eller
af halm. Alla skynda att köpa den
lyckobringande sinnebilden och förära den som
nyårsgåfva åt vänner och bekanta. Japans
sma gossar och flickor underlåta aldrig att
om nyårsnatten lägga sitt skatt-skepp under
den lilla träpall, som tjänar dem till
hufvudkudde, och kunna då vara förvissade om
att drömma idel lyckliga och ljufliga
drömmar.
Viljen l höra skatt-skeppets saga, som
alla Japans barn känna sä väl? Säkert
viljen I det, och därför skall jag nu berätta
den för er.
Det lefde en gäng for länge sedan i
Japan en fattig vedhuggare med sin hustru.
Trots deras fattigdom skulle de varit så
lyckliga och nöjda, om ej ett fattats dem.
De hade inga barn. Vedhuggaren och hans
hustru voro gamla, och ingen son hade de,
som kunde blifva deras ålderdoms tröst.
Då hände de sig en dag att gumman gick
ned till floden för att tvätta kläder. Medan
hon tvattade som bäst, fär hon se en per-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>