Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 7
E O S
3
»Jag föredrager att lata bli» sade
pojken bestämdt och ödmjukt.
»Jaså; klättra då upp i stormasten och
blif där öfver natten».
Gossen såg upp mot mastkorgen, samt
darrade i alla lemmar vid tanken på den
förestående natten; men lyda måste han.
Följande morgon, då kapten kom upp på
däck, närmade ban sig masten hvarest
gossen var och ropade hånfullt.
»Hoj däruppe».
Intet svar.
»Hör du icke, kom ner?»
Alt lika tvst.
En matros klättrade längs tacklet upp i
mastkorgen och funn gossen till hälften
förfrusen. Af fruktan för att falla i
hafvet, när fartyget rullade, hade han så hårdt
omfattat masten med sina båda armar
att matrosen hade all göra all få honom
lös. Han bar sedan ner gossen, som man
gned for att få till sans. När han nu var
i stånd att sätta sig, hälde kapten i åt
honom elt glas kognak och sade:
»Drick nu detta min gosse».
»Herr kapten, jag föredrar att låta bli.
Och for att ni icke må blifva ledsen på
mig så låt mig berätta hvarför jag icke
dricker. — Vi voro fordom lyckliga i vårt
hein; men så började far att dricka. Han
gaf oss icke pengar att köpa bröd, och
en dag sålde man vår gård samt alt hvad
den innehöll. Ser ni däraf brast min
moders hjärta. Hon sjukades en tid bortåt
och så dog hon. Några timmar före sin
död, kallade hon mig till sin säng och
sade till mig »John du vet hvad de starka
dryckerna har gjort af din far. Jag skulle
önska, att du lofvade åt din döende moder
att du aldrig dricker berusande drycker.
Jag önskar, att du vet, att orsaken till din
fars sorgliga öde var den förbannade
rus-drycksfbrsäljningcn. »üh! kapten»
fortsatte den lilla matrosen, »skulle ni vilja
se mig bryta mitt, till min döende moder
gifna löfte? Jag kan det icke, och vill
det icke».
Dessa ord rörde kaptens bjärta.
Tårarna trängde sig i ögonen på honom.
Han tog gossen i sina armar kysste
honom samt utropade:
»Nej, nej, min lilla hjälte! Håll ditt löfte,
och om någon forsöker att få dig att
dricka, kom Lill mig och berätta därom.
Jag skall beskydda dig. Och för att
godt-göra dig for det sira IT du fick uthärda,
se här en summa pengar, som du får
använda för dina behof». Och sägande detta,
öppnade kapten sin börs och log därur
en engelsk banksedel oin 125 mark samt
gaf den åt don unga hjälten.
Ett giftigt blad.
50[m etl tobaksblad fuktas och lägges
på ett barns måge, så blir barnet
snart mycket sjukt; giftet tränger sig in
genom porerna i huden och magen gör
stora ansträngningar alt bli detsamma
kvitt. En gång försökte en sjöman smyga
tobak till Frankrike, och för att gömma
den undan för tullbetjäntcrna, svepte lian
bladen kring kroppen, närmast skinnet —
han blef farligt förgiftad.
1 en stad i England ville en gång en
lärd professor veta hvilken verkan nikotin,
d. v. s. det gift som tobak innehåller, har
på djur. Han skafTade sig eu katt och
droppade nikotin på dess tunga. Nå, huru
gick det med katten, frågar du kanske
min lilla läsare. Den dog genast.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>