Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ett storverk om ord
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
är anmärkningsvärd genom att inte på någon enda
punkt äga minsta beröring med den kroppkaka som
förekommer i sinnevärlden. Nu kunde man kanske
tänka sig att det här vore fråga om någon sorts
etymologisk urkroppkaka från hedenhös, men så synes alls
inte vara menat; en förbättring torde därför här kunna
göras i nästa upplaga.
Även utredningen om ”fadermördare” är kanske en
sak som skulle kunna förbättras. Med fadermördare
menas som bekant de ända upp till öronen räckande
och med konstfull kravatt hårt omlindade stärkkragar,
som från direktoartiden kommo i bruk bland eleganta
herrar och höllo sig moderna en mansålder eller mera.
Benämningen är ursprungligen tysk, ”Vatermörder”,
och frågan är hur den kan ha uppkommit. Professor
Hellquists hypotes kan nog utan vidare anses vara
orimlig:
”Av omstritt ursprung; snarast uppkommet i den
tyska folkhumorn med tanke på den fara, för vilken
man av dessa kragar utsattes vid de då mera än nu
även bland män vanliga ömhetsbetygelserna (vid
avsked o. dyl.); jämför att fadermördare på engelska
heter lady-killer, egentligen damdödare.”
Problemet varför i en än så obändig tysk folkhumor
speciellt fäder skulle varit utsatta för att sargas kring
gälarna vid ömma avskedsscener med sina söner
förblir dunkelt; och förvirringen blir fullständig genom
den engelska hänvisningen. ”Lady-killer” betyder
visserligen rent bokstavligt damdödare, men idiomatiskt
betyder det damförförare och är alltjämt ett gängse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>