Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
git”, Goll. L. k. 20: 39 ”oc far Jau barn”, Liljegr.
Runurk. N:o 1953 [på kyrkodörrsr ingen i Delsbo] "ai ma
Ju fa mik", N:o 20)9 ”Ja fik hun Airik’*)» så är dock
bruket i Isl. att konstr. det med gen. så bestärndt, det
man ej kan tveka att här antaga samma lag, hälst då
det af det följande kommer att visas, alt särdeles orden
orhåfwa sin nar omöjligen kunna fås till accusativer.
VIII. 4. fr ägd, frcegj, gen, sg. f., fräjd, rykte,
ära; se vidare frägderu, str. II. 4. Man nödgas anse
detta ord för gen. sg. (utan kasualänd.) på samma grund,
som anförts vid ordet’ bragd (str. I. 3), och bär är detta
så mycket sannolikare, som gen. ändå blifvit tillräckligen
angifven genom de båda orden orhoefa sinn a.
orhåfwa. Detta ord är kanske det svåraste att
tyda i hela Visan; ty om andra funnits, hvilkas ändelser^
utgjort rätt svåra stötestenar för tolkningen, så är här
sjelfva ordets både stam och väsende och till följe deraf
äfven ändeisen, nära nog en gåta. Något slags
ursprungligt skriffel eller sednare tryckfel är bär således efter all
anledning för handen. Men hvaruti beslår detta fel? Om
man nu först försöker ändra sjelfva stammen, så passar
icke ändeisen, och ändrar man den 6ednare, så blir icke
den förre förklarligare derigenom. Man nödgas derföre
att gifva sig in på den rena gissningens vida och osäkra
område, på hvilket det är så lätt att gå vilse, emedan
det subjektiva tycket der har ett så fritt spelrum. Annu
mera ökas svårigheten genom det dithöriga pron. sin nar
(som i sin nuvarande form är gen. sg. f.), hvilket
naturligtvis måste stå i samma genus, num. och kas. som
orhåfwa; men nu eger icke det gamla Nord. språket
någon dylik ändelse på -a att uppvisa för denna kas. i
samma num. och genus! Den bedömande, som kanske
kommer att tycka den försökta förklaringen vara mindre
tillfredsställande, må således hafva benäget öfverseende
med det ofullkomliga deruti. — Hvad som vid denna
utredning först bör göras, är att utdöma bokst. å, som (i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>