Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - Flaminalis ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
o. bönor, icke heller nämna deras namn;
11) icke afskära winqwistar som
wäxte för högt; 12) fötterna på den säng
hwari han låg, skulle wara besmorda
med mjuk dynga, och han fick aldrig
sofwa tre nätter å rad i en annans
säng, likasom ingen annan fick ligga
i hans säng, wid fötterna hwaraf det
icke tilläts at ställa någon kista med
kläder ell. jern uti; 13) det som
klipptes af hans hår o. naglar skulle
gömmas under et träd kalladt Siliqua
(Jobannisbröd, Ceratonia); 14) hwar
dag war högtidsdag för en F.; han
fick ej stå under bar himmel utan mössa,
men hemma kunde han få lägga den
ifrån sig; 15) han fick ej röra wid syradt
mjöl; 16) icke aftaga den inre tunican
utan på et betäckt ställe, för at icke
synas naken under bar himmel o.
likasom under Jupiters ögon; 17) wid
gästabud fick ingen sitta framför F.
Dialis, utom Offerkonungen; 18) om
hans hustru dog, förlorade han sin
wärdighet såsom F.; 19) han fick ej
skiljas wid sin hustru utan genom döden;
20) icke komma til det ställe der lik
upbrändes; 21) icke widröra någon död,
men wäl öfwerwara en likbegängelse.
När han gick på gatan, hade han före
sig en Proclamitator ell. Præco, som
tilsade handtwerkarne at uphöra med
sitt arbete til dess F. gått förbi.
FLAMINALIS kallades en Flamen,
som nedlagt sitt embete, hwilket han
icke gjorde förr än efter hustruns död.
FLAMINGO, en fågel utmärkt för
sina röda wingar, hwarföre han war
helgad åt Solen.
FLAMINIA, huset der Flamen
Dialis bodde.
FLAMINIÆ PUELLÆ o. FLAMINII
PUERI, unga flickor och gossar, som
tjenstgjorde wid samma altare m.
Flamen Dialis.
FLAMINICA, prestinnan som war
hustru åt Flamen Dialis. Hon
måste iakttaga nästan samma ceremonier
som hennes man. När hon hörde
åskan gå under sina heliga
förrättningar, måste hon uphöra til dess
Gudarne blifwit försonade. Hon fick icke
kamma sitt hår ell. afskära sina
naglar; likaså när hon skulle förratta
Argéernes ceremonier. Hennes drägt war
eldröd, och ljungelden broderad derpå.
Hon fick icke nyttja skor af sjelfdöda
djurs skinn, eller stiga högre än tre
steg på en stege. I hufwudbonaden
bar hon en grön ekqwist.
Ägtenskapstillnad war henne förbuden, och
embetet uphörde wid mannens död.
FLAMMEUM, en brandgul ell.
eldröd slöja, hwarmed brudar betäckte
ansigtet. De nytjade denna färg derföre
at Flaminis Dialis hustru bar den
såsom et godt tecken.
FLAMMIGER ALES, den
eldbärande fågeln, eller Jupiters örn.
FLAMMIPOTENS, Vulcanus.
FLATHETEN, se under EFTERGIFT.
FLATH-INNIS (Celt. M.).
Gallernes paradis. Druiderne erkände
själens odödlighet samt straff o. belöning
efter döden. I detta tilstånd war
själen iklädd en luftig kropp, som kunde
känna plågor eller nöjen. Dessa
lyckliga warelser hade mycken magt i
deras nya hemwist men föga inflytelse
på jordiska saker. Ordet betyder de
tappres och redliges ö. Der war en
ewig wår o. en odödlig ungdom.
Solen spridde der sina mest wälgörande
strålar. Westanwädren swalkade
luften, och bäckar af samma jemna lopp
widmagthöllo friskheten o. lifwet.
Träden woro fulla m. sångfåglar, o.
dignade under tyngden af blommor och
frukt. Åsynen af naturen, alltid lugn
och klar, fyllde med lycksalighet alla
hjertan, nu mera främmande för alla
plågsamma intryck. F. låg i en
högre region, dit menniskors olyckor
aldrig kunde hinna. Öfwergången dit
war hastig och behaglig; och om
själen ej beswärades af någon orenhet,
upsteg hon med glädje och utan möda
til sitt ur-element.
FLAVA DEA, den blonda ell. gula
Gudinnan, d.ä. Ceres, i anledning
af färgen på de mogna axen.
FLAVIALIA TITIALIA, högtider
til Vespasiani och Titi ära.
FLAVINIA, en stad i Latium, som
bistod Turnus emot Æneas.
FLEGMATISKA
TEMPERAMENTET (Sinneb. l.) föreställes genom en
fet och blek man, klädd i en rock m.
foder af gräfswinsskinn; han håller
båda händerna i barmen o. benen i kors;
wid fötterna ligger en sköldpadda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>