Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - Sancrater ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
(395)
SANCRATER, första graden af munkhierarchien i Siam. Af
alla S., står palatsets i högsta anseende. De hafwa
likwäl ingen domsrättighet öfwer hwarandra. Konungen
gifwer de förnämsta et namn, en parasol, en bärstol
med bärare, dem de likwäl sällan nyttja utom när de
fara up til hofwet.
SANCTUS, SANCUS, 1. – en konung hos Sabinerne, som
blef förgudad. Han war fader til Sabinus som gaf
nationen sitt namn. Af en inskrift funnen i Rom har
man anledning at tro det S. warit en af de gudar som
kallas Semoner. Ovidius säger at han är densamme som
Fidius. Se SEMONER. Andre förblanda honom med
Herkules, ja äfwen med Jupiter. Romarne hade åt honom
upbyggt et kapell på berget Quirinalis. 2. – War et
epithet som gafs åt gudamagter, och betydde gynnande,
mild, wördnadswärd.
SANDACUS, son af Astynous, anlade staden Celenderis i
Cilicien, och gifte sig med Megessari dotter Pharnace,
med hwilken han hade sonen Cinyras.
SANDALARIUS, et tilnamn för Apollo, antingen efter
hans tempel på skomakaregatan (Vicus Sandaliarius) i
Rom, der de flesta boklådor lågo, ell. snarare för de
sandaler han nyttjade.
SANDIA-DIVI (Ind. M.), en fullkomlig skönhet som
föddes på et narragtigt sätt. Jättarne, som skapades
af Brahma, hade blifwit så elake at de wille wåldtaga
guden sjelf. För at undkomma deras förföljelser,
lemnade han den kropp han nyss hade antagit; och deraf
upkom den flicka hwarmed jättarne förlustade sig.
SANDIVANE (Ind. M.), en ceremoni som Brahmerne ensame
förrätta dagligen för Gudarne i allmänhet, och om
morgonen för Brahma isynn., såsom deras stamfader. Wid
solens upgång begifwa de sig til en sjö at med flata
handen ösa watten, hwilket de kasta ömsom framför sig,
ömsom bakom sig och öfwer axlarna, under det de åkalla
Brahma och sjunga hans låf: derigenom blifwa de renade
och förtjente af hans nåd. Sedan kasta de watten upåt
Solen, för at wisa henne sin wördnad och tacksamhet
der, före at hon åter behagat wisa sig och förjaga
mörkret; derefter fullända de sin rening genom et bad.
SANGA, en wallfart som Japanerne af Sintos sekten
anställa en gång om året i provinsen Isje, den de anse
såsom hemwist för deras första fäder. Då peregrinen
företager denna fromma färd, uphänges wid dörren af
hans hus en lina, omlindad med hwitt papper, hwilket
utmärker at huset är heligt under hans frånwaro.
Inträdet är förbudet för alla dem som ådragit sig
högsta graden af orenhen, hos Japanerne kallad Ima. Om
en sådan wågade ohelga peregrinens boning, tror man
hans djerfhet straffas med den högsta olycka. Fattige
peregriner företaga resan til fots, och begära
wanligen almosor under wägen. De äro försedde med en
penningpung; wid bältet hänger et slags flaska eller
kopp, som tjenar dem at dricka ur och at samla almosor
uti. De widtaga detta försigtighetsmått, på det, i
händelse de dö på wägen, de måtte igenkännas och
lemnas til sina slägtingar. under hela resan bör
peregrinen iakttaga den strängaste återhållsamhet; och
om hustrun följer honom, får han icke umgås för
förtroligt med henne. När han hunnit målet för sin
wallfart, flyttar han til presten, dit han fått
recommendationsbref wid afresan, eller ock til hwem
han behagar. Denne prest blir hans ledsagare. Han
låter någon följa honom, ell. följer honom sjelf i
alla pagoder som peregrinerne böra besöka, o. nämner
gudarnes namn åt hwilka de äro helgade. Han för honom
isynn. til en rygtbar grotta, som Japanerne kalla
Himlalandet. De berätta, at Tensio-Dai-Sin, den förste
af deras camis ell. hjeltar, som war född i provinsen
Isje, wille wisa at det war han ensam som uplyste
werlden, och gömde sig i denna grotta: genast miste
sol och stjernor sitt sken, och den rysligaste natt
betäckte werlden. Bredwid grottan ligger et litet
kapell, der en Cami föreställes ridande på en ko. Hans
namn betyder på Japanska: Solens emblem. Peregrinen
gör bön i alla tempel dit han fö-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>