Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 36. Konungens ring
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
– Hvad, miserabla kvacksalfvare! Och ni vågar
säga mig det och vet icke att ni sätter ert hufvud på
spel! Doktor – ni måste återgifva mig synen, hör ni
det? Bästa doktor – ni vet att jag kan kungligt belöna
er. Säg, hvad önskar ni? Äreställen? Titlar? Guld?
Allt tillhör er, ni äger att välja, ty ni vet att Sverige
väntar på mig. Men då måste ni också lofva att återgifva
mig mina ögons bruk. Grand ciel! Styra riken och
vara blind, det är ju ridikylt, icke sant? Men så skratta
då, doktor; medgif, att det vore en bétise, en sottise!
– Än en gång, ers excellens, befall öfver mig;
men er syn kan jag icke återställa.
Grefven sprang upp från fåtöljen.
– Ah, utropade han, jag är bedragen, jag är bedragen!
Dessa eländiga våga att trotsa mig, och jag
förmår icke straffa dem. Hvar är min ring? Gif mig
tillbaka min ring! ... Nej, bort, alla, bort! Ni vore i
stånd att stjäla min lycka. Malheur! Quel malheur!
Min sämsta betjent kan hitta en krona! Min argaste
fiende kan eröfra världen! Och jag är blind, vanmäktig
och blind! – Nu minns jag, så var det: konungens
ring tappas aldrig utan en mened! Och en sådan usel
ed! Har jag ej brutit dyrare eder! Hören, mina vänner,
har jag ännu en enda vän, så gå till änkan Flinta på
Falkby och lofva henne all min förmögenhet, om hon
skaffar mig ringen tillbaka! Men hon måste göra det
snart, annars är jag förlorad, ty för mig finnes ingen
lycka i himmelen och på jorden utan konungens ring!
Och så fortfor den olycklige att famla och rasa
medan de närvarande drogo sig skygga tillbaka och
Hattarnes hufvudmän redan hviskade sinsemellan, att
här vore intet att göra, man måste skynda att erbjuda
makten åt Gyllenborg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>