Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 23. Mötet i trädgården
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
när jag slutligen insåg, att hennes fördom icke mer stod
att ändra? Och mitt offer har blifvit belönadt. För två
år sedan upphörde tvenne älskande hjärtan att klappa:
det ena tillhörde en ängel i godhet, min faster, grefvinnan
Ebba Liewen. Inom två veckor följde henne min
mor till de saligas boningar. Hennes sista ord var en
välsignelse öfrer sin son.
Esters ögon fuktades, men hon teg.
– En mors välsignelse – fortfor grefven – är för
alla i lifvet en dyrbar skatt, men för Bertelsköldarne
mer än för alla andra. Det går en sägen bland oss, att
fäders förbannelse och mödrars välsignelse kämpa om
vår släkt alltfrån dess första upprinnelse. För oss finnes
ingen medelväg; ingen af oss vågar vägra, när han kan
vinna den bättre lotten. Jag köpte min högättade maka
för detta pris, och för löftet att icke mera återse dig,
icke ens skrifva till dig, var grefvinnan Malin nöjd med
mitt högra hjärta. Vårt lif var två vänners lif: svalt,
men godt. Hon skänkte mig en son och en dotter.
Ester betäckte sina ögon.
– Bedröfvar det dig, min Ester? frågade grefven.
– Nej. Jag tänkte blott på, att dessa arma barn
förlorat sin mor.
– Du skall ersätta dem denna förlust. Du skall
blifva för dem en god mor.
Ester skakade sorgset på hufvudet.
– Jag förstår, fortfor grefven. Hvarje tänkande
kvinna skyggar tillbaka för detta ansvar. Det var emedan
jag länge tvekat att begära detta af dig, det var därför
jag dröjde att genast begagna min frihet och skynda till
dig. Men hvarje dag har det blifvit mig klarare, att
ingen annan än du kan blifva en maka för mig och en
moder för mina barn. Frukta icke att hofvet eller mina
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>