Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första Tidsiftet. Flyktingarne på ”Frifararn” - Första kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
till på-brå: j vet, far, att hufvu’t allt sitter
rätt på mig!“
“Om det sutte rätt, så hade du inte så
ondt af mun!“
“Prat, j säger så bara ... Men jag vågar
att den deringe“ (åter en blick mot däcksluckan)
är något stor-djur, som blifvit bitet eller
som kanske sjelf bitit och för omaket fått
krypa in i ett annat skinn.“
“Tyst, din vettvilling — hvad angår det
dig eller mig, om han hör till hög- eller
smådjuren? Han har ärligt betalt frakten, och om
han också inte betalt två styfver, skulle jag
likaväl inte kunnat neka att ta dem med, för
ser du, den som lefvat opp så pass många ting
i verlden som jag, ser folk längre än till
tänderna: och det kan du tro, på far dins ord,
att den mannen inte på mången god dag pröfvat
huruledes det smakar att ligga på rosor!“
“Herre gud far, så regalt och vackert j
talar, när j kommer er rätt i taget — det gör
ända godt i hjertat att höra er; och eftersom
j har’n i så gynnsam tanke, så vill inte heller
jag vara emot’n, men det säger jag också är för
pojkens och fruns skull. Hon är då så innerligt
vacker, att hon justament ser ut som jungfru
Maria på altartaflan, der hon sitter på en
gullstol och klappar vår herre Kristus på det
ena benet. Men mannen hennes, han är
precist som den der emmegranten, kapten Simmerberg
hade med sig från Nantes och släppte i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>