Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
in, men bli aldrig lemnade ensamma hos honom,
och så fort den sjuke vaknar, utskickas de,
innan han börjar prata på sitt fåniga sätt.“
“Det var besynnerligt, det tager jag mig
friheten säga likså väl som andra — behöfver
man förhemliga hvad en menniska talar under
feber och yrsel... Men när de äro så
för-sigtiga, hur har det då kommit ut?“
“Kära kusin, allting kryper genom
nyckelhålet, då pigor finnas i huset? De måste vara
till hjelp ibland, och då både höra och se de.
På den vägen har också dei kommit ut, att
han äfven yrar om kapten Stangerling och tror
att han kommer springande ned till honom
från toppen af en mast. Detta tros härröra af
spektaklet med smugelgodset eller ock deraf
att kapten, efter hvad man sedan hört, också
heter Jentzel liksom den döfstumme, fastän han
icke heter Stangerling. Men vore de än af en
slägt, kunde han väl inte taga från
grosshandlarn hans myndling. Det säkra är att något
apart förefallit mellan honom och kaptenen,
eftersom Mörk är så fasligt rädd för denne.“
“Den stackars Amelie!“ suckade fru
Ringeborg. “Jag bekänner att jag tycker det hon
något för lätt tog brytningen mellan sin dotter
och min Carl; men detta hindrar mig ej att
inse det hon är en menniska af stort värde,
särdeles som hustru. Kanhända bör jag tänka
på att besöka henne i sin olycka.“
“Många ha tänkt detsamma, kusin Ulla,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>