Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
”Min frånvaro är en för obetydlig säk att
väcka någon saknad. Dessutom veta alla att
den förlust, jag nyss gjort, hindrar mig från
att finna nöje i sällskaper.”
”Nåväl, om herr Helmer har en ursäkt i den
förlust, herr Helmer gjort, har jag min ursäkt
i den vinst, som fallit på min lott. Jag ärnar
hädanefter uteslutande lefva för den pligt, jag
åtagit mig, och bryr mig ej det ringaste om
hvad verlden säger om mig.”
Helmer bugade sig och teg.
Men hofrättsrådinnan inföll: ”Nå, detta är
väl den mest bisarra tillvridning af en pligt
som någon hört. . eller säg mig hvad godt
du egentligen gör Herman med att bli hemma
de stackars timmarne?”
”Det blir icke jag som bestämmer hur
mycket eller litet godt jag gör honom genom
att stanna hemma, men min egen känsla kan
jag bestämma: jag skulle tillfoga mig sjelf ett
ondt, om jag lemnade honom .. . Och låt oss
nu ej mera nämna hela saken!”
”Nå, jag spår att denna mani att spela
helgon i stället för fästmö blir den olyckligaste
af alla de nycker, du haft sedan du föddes,
ty märk, min dotter, ingen på jorden kan i
längden vara mindre skapad för det partiet
än du!”
Just som Edith vände sig om för att
genom en öm blick förtaga det bittra intryck,
som moderns ord troligen tillskyndade fäst-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>