- Project Runeberg -  Botaniska utflygter. En samling af strödda tillfällighets-skrifter / Band 2 /
95

(1843-1864) [MARC] Author: Elias Fries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nes hvarje år vexlande bestämningar, utan slldant det
oförgängligt lefver i folkets känsla. För folket blifva Hägg och
Slån, Tall och Gran alltid skilda slägten, under det de af
Botanisterne, efter systemet för dagen, än åtskiljas, än
förenas. Ett förslag till Svenska växtnamn efter dessa
grundsatser hafva vi utarbetat, hvilket vi ansett böra skiljas från
den rent empiriska listan öfver de brukliga växtnamnen 22).

Efter denna historiska öfversigt, hvilken vi ej ega tid
och ledighet utföra och nogare granska, men hoppas
upptages af en skickligare hand, borde vi öfvergå till den mer
praktiska frågan: Hvilka växtnamn tillhöra egentligen
Svenska språket? Svaret deruppå är likväl till en del gifvet i det
föregående, nemligen endast verkliga namn, helst af
Fornnordisk eller åtminstone Germanisk stam. Man måste tillika
tillse, att språket icke belastas med en mängd obestämda
pro-vincialismer, hvilkas granskning dock erfordrar mycken
sorg-fällighet, emedan deruti månget dyrbart stamord kan ligga
förvaradt. 13et må ej förundra oss, att månget namn
endast är allmännare bekant i en eller annan provins, då
sjelf-va växten endast förekommer i den samma, f. e. Annbok i

S. Sverige, Ag på Gottland (i Gottlands-Lagen Agh. men i
Ostergöthland Am; härledning oviss), Tok, eller i äldre tider
Tohs, på Oland (beslägtadt med Anglosax. Tohs, seg, som
förträffligt passar på dess ovanligt sega grenar) o. s. v. —
En tid brukades äfven i Svenska ordlistor upptagas
utländska växters namn i öfversättning, såsom Andreas-kors, för
Hypericum crux Andrese; men detta synes oss lika oriktigt,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:20:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/febotan/2/0103.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free