- Project Runeberg -  Botaniska utflygter. En samling af strödda tillfällighets-skrifter / Band 2 /
113

(1843-1864) [MARC] Author: Elias Fries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ningar Mancl oss bibehållit sig, torde det tillåtas mig att tillägga
några Svenska bidrag till nämda namns tolkning och
återställande af den genom många afskrifvare vanställda texten. Med
förbigående af några endast i enskilda handskrifter
förekommande eller genom vårdslöshet uppenbart förderfvade namn,
anföra vi de öfriga här nedanför i alfabetisk ordning:

’IAiqovs. (läsarten anqovg är enl. Grimm felaktig) =
Gladiolus och sannolikt Irideao i allmänhet. Då dessa växters
namn både i Latinet och Grekiskan samt alla nyeuropeiska
språk innehålla betydelsen svärd, kan väl knappt betviflas, att
äfven Dakiska namnet deruti öfverensstämmer. Och då svärd
på Mes. Göth. heter hairus, synes öfverensstämmelsen vara
utan allt tvifvel. Iris benämnes ännu i dag Svärd eller
Bocksvärd på Gottland.

lAviaaoe^é — Onobrychis, tydligen sammansatt af Ania
(åsna) och os^e, som synes vara beslägtadt med Angl-Sax.
Säx — kort svärd, lia, så att.namnets betydelse blir det som
afskäres åt åsnor, d. v. s. åsnefoder. På samma sätt bildas
i Sv. språket växtnamn, såsom lialöpe af lia, knie af knif o. s. v.

BXtfg = Amarantus Blilum. Då denna växt
företrädesvis faller i ögonen genom bladens hvita fläck, och hvitfläckiga
föremål ännu i dag kallas bläs (så finnes väl i hvarje stall
en häst med namnet Bläsen, i de flesta ladugårdar någon ko
med namnet Bläsan, och af mjöldagg hvitfläckiga blad sägas
vara bläsiga), så är väl Dakiska namnets lika betydelse
sannolik.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:20:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/febotan/2/0121.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free