- Project Runeberg -  Botaniska utflygter. En samling af strödda tillfällighets-skrifter / Band 2 /
120

(1843-1864) [MARC] Author: Elias Fries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

oflicinella, och blommorna äro samlade i topparne till en qvast,
synes namnet mig närmast förvandt med det Fornn. Tull
(summitates plantarum); men det Tulbele, som förekommer i
Göthernas dryckessånger, måste väl vara af någon skämtsam
betydelse, liksom det Fornsv. Tulc, se Ihrc.

TQovxäoTQa = Cucumis sativus kunde möjligen
sammanbindas med Isi. prutna, Fornsv. trutnd (tumescens),
hvaraf älven Svenska fisknamnet Trutta.

Särdeles bar dessutom vår uppmärksamhet blifvit fästad
derpå, att Dioscorides väl på örter, men ej på träd upptagit
Daki-ska namn. Man kunde deraf måhända sluta, att dessa för
Dio-scoridis öra så litet afveko från de Grekiska, att han ej
ansåg nödigt att anmärka dem.

10. Det Mesogöth. bamabagms, tolkadt med benved,
härleder sig efter Adj. Uppströms sorgfälliga granskning af
felaktig läsning. I Codex argenteus står nemligen bestämdt
bairabagms, motsvarande det Grekiska avxaf.itvos, hvilket
betecknar både mullbärs- och fikonträd. Vid första anblicken
skulle man tro, att det förra afsåges, och bairabagms således
vore bärlräd; men, utom det triviala i denna tolkning, heter
bär hos Ulphilas basi och ej bair. Troligtvis har det
Grekiska ordet blifvit öfversatt med päronträd (det Goth. baira
ljuder efter Svenskt uttal pära, men efter Tyskt birne), emedan
päronet närmast liknar ett fikon; det Grekiska ovxfj, ovxofiOQéct
öfversätter han med Smakkabagms.

11. De Svenska namn, som hafva sin rot i
Mesogöthi-skau, äro högst talrika,"och säkerligen skulle vida flera deruti

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:20:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/febotan/2/0128.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free