- Project Runeberg -  Finska Forstföreningens Meddelanden / Nittonde Bandet /
251

(1879-1913)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

451

§ 10.

XelJiU kysymys: Olisiko suytä jossakin suhteessa
muuttaa »Suomen metsänhoitoyhilistyksen Julkaisujen t
sisällyksen ryhmitystä ja onko päätös pöytäkirjan
julkaisemisesta kahdella kielellä vieläkin pysytettävä voimassa?

Puheenjohtaja viittasi siihen, ettii pöytäkirjaa
yhdistyksen aikaisemmissa vuosikokouksissa oli laadittu sillä
kielellä ruotsiksi tai suomeksi — jolla kukin puhuja
lausuntonsa oli esittänyt. Vapaaherra E. Wreden ehdotuksesta oli
kuitenkin sittemmin pöytäkirjoja painatettu »Julkaisuihin»
kokonaisuudessaan sekä suomen- että ruotsinkielellä. Syynä
tähän päätökseen oli ollut, että osa suomenkielisiä lukijoita
ei täysin ymmärtänyt ruotsalaisia lausuntoja, osaksi taas se
seikka, että yhdistyksen Julkaisut tunnettiin ja luettiin
myöskin maamme rajain ulkopuolella, etenkin Skandinaavisissa
maissa, joissa suomenkielen taito ei ollut laajalle levinnyt.
Puuttuvan kielitaidon johdosta jäivät siten keskustelut osalle
lukijakuntaa ja erittäinkin ulkomailla käsittämättä.
Kaksikielisen pöytäkirjan kautta oli tämä este poistettu ja
hyödyllinen vuorovaikutus Suomen ja Skandinaavisten maiden
metsänhoidollisissa oloissa edistetty ja aikaansaatu.

Tänlainen menettely pövtiikirjain julkaisemisella
kahdella kielellä kävi kuitenkin niin kalliiksi, että yhdistyksen
Julkaisujen painattamista varten myönnetty määräraha ei
riittänyt, josta syystä johtokunnan oli ollut pakko pyytää
mainitun määrärahan lisäystä. Muitten syitten muassa
huomautettiin tässä pyynnössä sitä, että pöytäkirjat painatettiin
sekä ruotsin- että suomenkielellä. Tämä pyyntö hyljättiin
kuitenkin juuri kaksikielisyyden tähden. Kun lähemmin
selitettiin mistä syystä tämä kaksikielisyys oli tarpeen sai
johtokunta kehoituksen aikanansa uudistaa pyyntönsä knroitetusta
määrärahasta Julkaisujen painattamiseen.

Puheenjohtaja sen vuoksi jatkuvasti puolusti
viimeksimainittua pöytäkirjain julkaisemislapaa mutta katsoi muuten
Julkaisujen sisällyksen jaottelun sopimattomaksi. Tuntui
loukkaavalta nähdä esim. pöytäkirja kahteen eri vihkoon
jaettuna Puhuja siitä syystä ehdoitti, että »Julkaisut vastedes
jaettaisiin kahteen osaan: Vuosikirja . joka sisältäisi
vuosikokouksen keskustelut kahdella kielellä, kertomukset
neuvo-jain ja istuttajain toiminnasta eli, yhteisin sanoin, niin
sanoakseni viralliset asiat, — ja itse aikakakauskirja, johon

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:40:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fiforst/19/0275.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free