- Project Runeberg -  Finlands litteratur under frihetstiden /
123

(1906) [MARC] Author: Arvid Hultin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den vetenskapliga litteraturen - II. Språkvetenskapen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FINSK-UNGERSKA SPRÅKSTUDIER. 123
lista på några finska ord, som fordom användts i svenskan,
men sedermera kommit i obruk. Brenners uppslag upptogs
icke långt därefter af en finsk student Mathias Hallenius, som
i sin 1732 publicerade afhandling »De Borea-Fennia», där han
äfven aftrykte Brenners lista, tillökade och förfullständigade
densamma med ett långt rikare register på lika ljudande ord i
finskan och gotiskan. Det är Hallenius’ forskningar som synas
ha legat till grund för alla senare ströftåg på de finsk-gotiska
etymologiernas område. Till en början åtnöjde man sig att
af dessa språkstudier draga den slutsatsen, att finnarne hade
varit Skandinaviens urinbyggare, som hade kommit till dessa
trakter tidigare än svenskarne. Några slutsatser beträffande
de båda språkens förbindelser till hvarandra gjordes ännu icke1.
Medan våra språkforskare under föregående tidehvarf, såsom
vi redan sett, sökte ställa finska språket i förvantskap till
bibelspråket, hebräiskan, hade redan såväl utländska som svenska
författare upptäkt och påvisat den nära släktskapen mellan
finska, lappska och ungerska språken. Detta hade redan 1667
påvisats af den tyska läkaren och skolmannen Martin Fogel i
ett otrykt arbete »De Finnicae linguae indole observationes»,
hvari äfven ingår en förteckning pa liknande ord i finskan
och ungerskan, hvarutom han äfven jämför finskan med andra
språk, särskildt lappskan. Ungefär samtidigt hade äfven den
berömde svenska diktaren Georg Stjernhjelm i ett i hand-
skrift bevaradt arbete »Specimen linguae et philologiae Finno-
nicae» gjort jämförelser mellan finska, lappska och ungerska
ord. Äfven efter Stjernhjelm voro svenska forskare sysselsatta
med etymologier på dessa sprakomraden. I Olof Rudbeck
d. y:s 1717 utgifna arbete »Specimen usus linguae gothicae» ingå
icke mindre än hundra finsk-ungerska ordjämförelser, det största
antal som hittils hade publicerats. Och det var äfven en
svensk lärd, Filip Johan von Strahlenberg, som i sitt arbete
»Nord- und Ostliche Theil von Europa und Asia» (1730)
sökte närmare belysa hela den finsk-ungerska språkstammens
samhörighet.
Så långt hade utlandet redan hunnit, innan en finsk fors-
kare beträdde detta nära till hands liggande forskningsfält.
Det var den ofvannämde wolffianska filosofen Johan Welin,
1 Jfr E. N. Setälä, Lisiä suomalaisugrilaisen kielentutkimuksen his-
toriaan. (Suomi III, 5 s. 259 -271).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jan 14 02:22:21 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/filifrih/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free