- Project Runeberg -  Öfversigt af Finska Vetenskaps-Societetens Förhandlingar / XXI. 1878-1879 /
115

(1853)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

115

Jag har i Kulturorden antydt de naturliga,
kulturhistoriska orsaker, hvarför Finnarne måste låna ett. sådant ord
som det ifrågavarande, och då hr D. ej ens försökt att
vederlägga de der anförda skälen, anser jag dem tills vidare
för goda. Och på grund af dem och de linguistiska skäl,
som här blifvit förebragta, fortfar jag att upprätthålla min
mening, att juusto är ett lånord, som till original har det
skand. ust, ost.

Vid n:o 363 joutsen saknas la. jeudah svan.

Under 11:0 373 finna vi l&.jirbme 11kopfBn (rätteligen
hjerna) och la. jurd tanke samt. syrj.-perm. jur hufvud
sammanställda. Att de två lapp ska orden ej äro af samma ursprung
blir klart, när man sammanställer dem med deras finska
motsvarigheter. Ordet jur, jurd är nemligen identiskt med
roten i f. jär-ki, och jirbme, äfven jerbme, är väl af samma
rot som f. ymmär-tää.

Det under 11:0 387 anförda java, jctvo, jauho mjöl, som
förekommer blott i de vestfinska språken, är förmodligen ej
genuint, utan har att tacka det litth. javas sädeskorn plur.
javai säd, spannmål för sitt ursprung, och är således
ursprungligen detsamma som jyvä sädeskorn. De två betydelserna
äro nära beslägtade, och äfven hos andra folk, som ej idka
jordbruk eller först sednare begynt dermed, benämnas säd
och mjöl med samma namn; ett sådant namn är det ostjak.
lånt. Vare sig dock huru som helst med ofvannämnda ord,
så har det ej något gemensamt med det ostfinska iz-ni mala,
emedan stamordet för detta verb är iz sten. Detta ord
nyttjas i de permska språken såsom benämning på handqvarnen
alldeles på samma sätt som i Finskan ordet kivi (äfven
kä-sikivi); och syrj. i sk i handqvarn är tillochmed diminutivum
på samma sätt som kivonen, en annan benämning på detta
redskap, är det i Finskan. I de östliga Syrjänernas språk
benämnes det äfven izin, som är derivat från verbet izni,
och detta ord har såsom lånadt kulturord, i likhet med så
många andra, ur Syrjänskan öfvergått till Ostjakiskan i
formen isen.

Att n:o 403 tykö och n:o 404 ty vi stam ell. tjockände

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:12:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fivetsoc/21/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free