- Project Runeberg -  Öfversigt af Finska Vetenskaps-Societetens Förhandlingar / XXI. 1878-1879 /
116

(1853)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

116

af träd äro identiska, såsom äfven hr D. antager, är
obestridligt. Den ursprungliga gestalten för ordet har varit kanske
tyke, tyki, hvaraf genom förmildring nuvarande tyvi och
såsom diminutiv tykö. Antagandet om dessa ordgestalters
identitet vinner styrka af den omständigheten, att tykö såsom
postpositionelt ord i Estniskan motsvaras af juuri rot. Det
var en äkta skogsmennisko-åskådning som ledde Finnen och
Esten, när de ville uttrycka t. ex. satsen: jag sitter hos dig,
att säga: ma istun tykö-nä-si d. v. s. invid din stam,
eller: ma istun so juures i ell. vid din rot.

N:o 412 tähclän "wahrnehmen, inerken, bezeichnen,
zielen11, och n:o 413 tähti prick, punkt, stjerna äro i oriktig
ordning, så vida det förra ordet, hvars regelbundna gestalt
är tähtään, är ett derivat från det seduare. Oriktigt äro ock
betydelserna för detta ord ordnade. Dess egentliga och
konkreta betydelse är "zielen11. hvilket hr D. ställt till sist.

Under n:o 416 anträffa vi bland de genuint finska
orden äfven tenka, denga, ett litet ryskt skiljemynt, hvilket
andre forskare samt nu sist och uttryckligen äfven Lönnrot
i Lexikonet, ansett för det ryska Æeiibra. Till detta
misshugg har hr D. låtit förleda sig af följande omständighet. I
Hera ostfinska språk benämnes den ryska kopeken med
namnet på ekorren, påtagligen af den orsak, att ekorrskinnet i
fordna tiders byteshandel hade ungefär samma värde som
en kopek, hvars värde då var mycket större än nu. Nu
heter ekorren på ostjakiska langl, tlangi, och detta anser hr
D. vara identiskt med tenka, hvilket ord, i förbigående
anmärkt, i hela Finlands folkspråk är så godt som okändt.
Oturen vill dock, att just i Ostjakiskan ekorrens namn icke
tillika är namn på kopeken, hvilken der heter vofo ott ord,
som ursprungligen betyder koppar och förmodligen är
identiskt, med f. vas-ki. Det är således ej att tänka på någon
förbindelse mellan f. tenka och ostj. tlangi; och de öfriga
ostfinska namnen på ekorren ur, koni, lin kunna väl ej
heller sammanställas med f. tenka. Också var det mynt, hvars
namn tenka centra var, till värdet så betydligt mindre än
kopeken, att det ingalunda kunde förvexlas med denna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:12:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fivetsoc/21/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free