Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
45
mische wörter, welche denen einer auderen sprache sehr
ähn-lich sind und daher verdächtigt werden; und gesetzt, es
exi-stiren in zwei verschiedenen spraehstämtnen wurzeln, welche
nach form und bedeutung idenlisch sind, so werden gewiss
die meisten aus diesen gebildeten wörter dem fremden stämme
zu gute gerechnet, wenn man die eigene wurzel nicht kennt11.
Utredningen af de finska språkens enklaste
betydelse-elementer, rötterna är en sida af den språkliga forskningen
som numera icke kan skjutas åt sidan, emedan hela
ordbildningsläran deraf är beroende. Detta kan ej ske annorlunda
än genom att "hopa en mängd ord under supponerade
rötter’", till dess derigenom ådagalagdt blifvit, hvilka rötter i
språket finnas, hvilken betydelse dessa ursprungligen äga och
huru densamma småningom modifierats. Men Ahlqvist är
synbarligen främmande för hela det språkliga begreppet rot.
"Ju större den ordmassa är, som antages hafva sitt ursprung
i en s. k. rot och derunder sammanställes, desto större måste
äfven det godtycke vara, hvarmed de sålunda sammanfösta
orden likasom på en prokrustesbädd af etymologen göras lika
eller liknande hvarandra och lemlästas såväl till betydelse
som ljud. All ordning och öfversigtlighet gå härigenom
förlorade, egenskaper, hvilka dock ett lexikaliskt, arbete i
första rummet bör ega11. Så uttrycker sig hr Ahlqvist, utan att
inlåta sig på en detaljgranskning af denna fråga.
Utväljande 14 af de från hvarandra mest skilda betydelser, hvilka
jag uppfört under roten sap med varianter, utbrister han,
att ingen torde kunna öfvertygas derom, att denna rot i de
finska språken ursprungligen haft alla dessa 14 betydelser,
samt att ingen af de forskare, hvilkas arbeten kunna kallas
mönstergiltiga, torde gifvit teorin om ordrötterna en så
vidsträckt tillämpning som undertecknad. Till en början bör
anmärkas, att jag ingenstädes anfört de från hvarandra vidt
gående olika betydelser, hvilka äro hänförda under denna
eller någon annan rot, såsom ursprungligen tillkommande
densamma. Tvärtom framhålles uttryckligen, huruledes ur
samma rot småningom i de särskilda språken nya
ordbildningar med modifierad betydelse uppkomma. För det andra.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>