Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
60
hade icke tilltrott mig att bestämdt angifva ordets plats
inom ofvannämda rot såsom A., hvilken anser betydelsen
"sammanpressad" vara den till grund liggande. Tar man i
betraktande est. kobran skumma, lcobr gen. kobru skum =
veps. kobe, så synes dock äfven en annan uppfattning fullt
berättigad, något som jag äfven antydt genom hänvisning
till f. kuplu n:o 274.
N:o 294. Anmärkningen att kiverä, kovera, kuverci
under denna nummer anförts, ehuru deras "äldre gestalter11
kiperä, kopera, kupera förut förekommit, måste helt och
hållet förfalla, då jag vid uppställningen af roten kav under
n:o 292 uttryckligen förklarat densamma ursprungligen
identisk med roten kap och derjämte påpekat den
genomgående parallelen mellan de till hvardera roten hörande
ordbildningar.
N:o 341. Vid det här förekommande ordet häijy
klandrar hr A. bland annat, att detsamma upptagits i andra
häftet ined förbättringar och tillägg, "ett handgripligt bevis derpå,
att sådana arbeten som det ifrågavarande ej böra utgifvas i
häften". Med samma skäl kunde man klandra hr A. som
utgifvit en andra förbättrad upplaga af sina kulturord. —
Den af hr A. gjorda sammanställningen med häikä har jag
sjelf i anmärkningarna påpekat och har intet emot att
härmed förbinda äfven lap. häjo, hüfjjo. f. heikko, ehuru detta
sistnämda väl svårligen kan uppfattas såsom "ett derivat" af
häiky. Hr A. undviker att uttala sig angående den punkt
af frågan, som i detta fall liksom öfverhufvud erbjuder de
största svårigheterna, nämligen om betydelsen af roten till
i fråga varande bildningar. Jag har hänfört häijy till en
rot häi, liai, säi ur hvilken bland andra haju vore bildadt.
Men äfven om denna sammanställning, hvilken jag ännu
fasthåller, icke skulle visa sig hållbar, så synes ingen
anled-nng förekomma att med hr A. derivera häviän från det
nämda häiky. Det är ett svårförklarligt misstag af hr A.
då han tror mig uppfatta häviän såsom "primitivt ord". I
n:o 771 har jag dermed förbundit bland andra f. hävenen,
est. häbinen, lapp. hävanet förgås, försvinna, samt i före-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>