- Project Runeberg -  Öfversigt af Finska Vetenskaps-Societetens Förhandlingar / VIII. 1865-1866 /
113

(1853)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

113

(ij^icatice yociftip) t7ts%s).fro>v oli; ts avtog Ttaoijv xcu rcuqu
toSv liü.Mv ytvv&cevofisvog.71 Denna interpretation hvilar på
tvenne antaganden, hvilkas riktighet nian dock har skäl att
icke blott betvifla utan äfven bestrida: det ena, att man till
7ictQct twv c!/Jmv från det foregående borde underförstå ordet
Ttvvdavo//£j->oc, och det andra, att detta nw!} av 6fi sv o q vore i
st. f. « éTtwOaroftrjv. Till stöd för det förra antagandet
åberopar Poppo visserligen Dionysius från Halikarnassus (p.
822); men vid närmare granskning af detta ställe hafva
vi vunnit den öfvertygelsen, att han äfven här begått ett
misstag. Dionysii ord om Thucydides äro nämligen dessa:

OVX ix T(i)V tTTlTV/ÖVTMV ClXOVfSfiC(TOt)V T it C, TCQCt’§€lC (jVVllfrttC,

uk£ oig fièv avvbg Ttaoijv, ifirtsiQiag, u>v ö’ ctjtsXsCy&rh
åta rtjv cpvyrjv, 7t(toà twv aoicfta y/jvwgxovrcov
Ttxwihavå[is-vog. Uppenbarligen har Dionysius här med andra ord sagt
detsamma som Thucydides på vårt ställe, och de sista orden
hos den förre Ttaoit rwv — nvvdavofisvog äro ej annat än en
paraphras af de sista orden hos den senare odov dvvatov —
tTti’i-i/JJ<j)V. följaktligen svarar nvv&avonsvog hos den förre ej
mot samma ord, utan mot tnt^eXSmv hos den senare, och
detta ord har således af denne obestridligen blifvit fattadt i
betydelsen forska, undersöka. Anmärkas må för öfrigt att
Poppos interpretation af senare interpreter blifvit dels förkastad,
dels lemnad utan afseende.

Goeller har i anmärkningarna till sin år 1826 utkomna
edition af Thucydides gifvit följande korta interpretation af
vårt ställe: "in verbis u/J.’ ole ts avtog — t7tt"§s).du>v variata
structura est. Idein eniin dixisset, si ita scripsisset: ci’/.’/.à
tavtä ts {if^twcia yodcfiii’)1 oig avväg 7taoijv. xciC a Ttaoà
twv ä/.luiv i7ts%ij/.Oov, i. e. investigavi." Med denna
interpretation öfverensstämmer Krüger, hvilken uti anmärkningarna
till sin år 18-16 tryckta editition af Th. resonerar sålunda:
’ u)j. oig ts — f. dX/.à tavta ts (jfèCwda yoiuféii’) oig avtoc
Ttaoijv, worauf statt des entsprechenden xal « frcs’SrjX.O-ov eine
andere Wendung folgt: ich glaubte mich verpflichtet nur
darzustellen tlieils das wobei ich selbst zugegen gewesen, theils von
Andern (durch Erkundigung bei ihnen), so weil es möglich war,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:09:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fivetsoc/8/0127.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free