Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
119
den i detta verbum liggande föreställning icke kunnat
före-sväfva Th. Vi nödgas derföre betvifla såväl riktigheten af
Ullrichs’ tolkning af và rdov ä/J.wv som ock antagligheten af
haus emendation, äfven om twv ak’lwv skulle tillåta den.
II. Till tre ställeii i Homers Iliad.
1) 1, 197-200.
2Yj<j à1 oTtiü-ev, ’ica &ijc ciè xo/it]c tis J1tj).si’cov(X,
oI’m (pCClVOfiiVt]’ T div <$’ (D./.OIV OVTIC otjcizo.
■dctfjßt]tiev (51 ’Ayikèvg^ /atrå d’ tiournz’ avzfcct d* eyvco
Ila/./.dö’ ^llh]vai/jv.
De första orden dirj (5’ ojtiOtv har man vanligen
förstått sålunda, att gudinnan Athene, om hvilka de sägas,
berättas hafva ställt sig bakom Achilles. Denna tolkning har
dock blifvit förkastad af Nägelsbach i hans grundliga och
förträffliga "Anmerkungen zur Ilias. Nürnberg 1834", der
ifrågavarande ord förklaras sålunda: "accedebat a tergo. Denn
tivrj heisst (vgl. v. 6): "sie stellte sich, sie trat." Vgl. z. B.
nur (jvrj à’ ixzbg vJ.Cöii]z. trat aus dem Zelte heraus II. g, 13;
(jzàa Ov/.v/jtcoio ibm. 154." Denna förklaring ha blifvit
bibehållen i den tredje, af Autenrieth bearbetade upplagan af
nämnde "Anmerkungen", tryckt 1864, och den vanliga
tolkningen der ännu bestämdare förkastad. Der läses nemligen:
"tfri] (f oitiütv, nicht: sie stand hinter ihm, sondern: sie trat
von hinten her.’1’’ Men, oaktadt det stora anseende
Nägelsbachs anmärkningar åtnjuta, våga vi dock påstå, att han på
detta ställe begått ett misstag, och att detta misstag blifvit
förbisedt af Autenrieth. De ställen från Homer, dem
Nägelsbach anfört såsom stöd för sin tolkning, bevisa endast att
(Svrjvcci äfven betyder träda, framträda, men ej att ordet på
detta stället blifvit användt i denna betydelse. I hvilken
betydelse ordet på hvarje särskilt ställe blifvit begagnadt, kan
endast sammanhanget afgöra. Här är sammanhanget i detta
afseende otvetydigt. I den andra versen efter de anförda
orden säges om Achilles, att han vände sig om och igenkände
genast Pallas Athene. Behöfde han vända sig om för att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>