Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
125
Wunderlich, Dindorf och Westermann hafva bortlemnat både
ofiwg och ovx, äfvenså Yömel, men med den skillnad, att han
uppfattat satsen såsom en frågesats. Dobson och Dissen
hafva bibehållit hvardera ordet, och Bremi har i texten följt
Bekker, men i sina anmärkningar sökt göra sannolikt, att ovx
bör bortkastas, men o[icog bibehållas. Uti förklaringen af denna
sin läsart öfverensstämmer han dock ej med sig sjelf. Uti
anmärkningen till ett kort förut gående ställe förklarar han
nämligen satsen vara en frågesats och motiverar denna
mening sålunda: ""Recte senserunt Wolfins, Reiskius aliique,
de-siderari sententiam hancce: Si Philippus victor factus neminem
posthac læsisset, ne tum qvidan esset quod in vobis, qui
adver-sati estis, repreliendi posset, nunc autem, quum omnibus summa bona
ademerit omnia, nonm vos seqq. Jam quod illi efficere
volue-runt inserenda particula ovx, idem nos videmur assequi
par-ticuia ovx, ut libri jubent, deleta et signo interrogationis
po-sito post xttTijyo()ia, ut sensus hic sit: Si Ph. victor factus
neminem lædens domum statim rediisset pacemque deinde servasset,
tamen essetne quod in iis, qui adversati sunt, repreliendi posset.
cett.r) Uti sina kritiska anmärkningar till vårt ställe ser Bremi
deremot i sin läsart ej en frågande utan en jakande sats, och
öfversätter den sålunda: "so fände doch noch (tantum tibi
con-cedo) ein Tadel und eine Beschuldigung Statt.1’’ Enligt hans
tanke kunde således o[icoc stå här, utan att ovx behöfdes
framför èvuvTioi&tvTMv. Detta strider dock emot denna partikels
betydelse, hvilken är att, likasom det svenska likväl, inleda
en motsats till det som det föregående ger anledning att
vänta. Här antages nu i det föregående, att Philipp
återvändt hem utan att kränka någon. Detta antagande låter
naturligtvis vänta att de, hvilka ej motsatt sig honom, icke
heller träffas af tadel, eller ock att de, hvilka gjort detta
motstånd, träffas deraf. Sålunda kan eftersatsen, då den
begynner med ofiwc, icke innehålla någondera af dessa tankar, ulan
måste innehålla motsatsen af endera af dem. En tanke
sådan som denna: om Ph. hade återvändt hem utan att kränka
någon, skulle likväl de, hvilka motsatt sig honom, träffas af
tadel, är likaså ologisk som denna: äfven om det är kallt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>