Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar. Första bandet. Selma och Fanny
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och ibland dem äfven mästares, arbeten utpeka
endast en obetydlig, ehuru icke alldeles föraktad,
auetors olyckligaste misstag, erkänner jag gerna och
uppriktigt den kritiska rättigheten af detta tadel;
och anmärker endast, att detta olyckliga poem utan min
ringaste vetskap och emot all min förmodan blifvit
i hela sin ursprungliga förvirring allmänheten ånyo
påtrugadt. Endast smärtan deröfver har kunnat segra
öfver min egen vämjelse för detta missfödsel, och
förmå mig att försöka en omarbetning af de orediga
bilder, som sväfvat för min sjuka inbillning,
då jag sammansatte detta arbete. Det nya försöket
underkastas kritiken utan anspråk på annan förtjenst,
än den att tjena till ett bevis på den förtrytelse,
hvarmed jag sjelf, ej mindre än mine granskare,
finner svagheten af mina förhastade arbeten, och
önskar att se dem antingen förbättrade eller för
evigt begrafna. Till denna förklaring, som besvärar
allmänhetens uppmärksamhet på ett lappri. får jag
till slut tillägga, att upphofvet till hela denna
förvillelse var den förtjusning, ined hvilken
jag läste Ma 11 hiss öns Elysium, ett i sitt slag
oförlikneligt mästerstycke, sammansatt af naturens
och den gamla mythologieus skönaste bilder, som
förledde mig till det farliga försöket att på svenska
språket och af bibliska föreställningar sammansätta
ett motsvarande drömstycke fölen christens svärmande
inbillning. Härmning, ehuru naturlig för barn - och
det ges barn icke blott i anseende till år utan ock
till snille och tänkesätt - är alltid obehörig och
straffvärd. Jag har icke heller blifvit ostraffad.»
I sitt nya skick egde »Det nya Eden» följande
lydelse:
Hvilken ö, der vassen väger I en okänd böljas bugt;
Der åt vårens rosenläger Nickar höstens gyldne frukt;
Der en evig skymning höljer Dagen utan nedergång;
Dit ej stormen dig förföljer, Flykting! - når din
svanesång.
Aningar, så dunkelt ljufva,
Möta dina skygga spår:
Der du vinkad af en dufva
Under höga palmer går:
Går till etherklara strömmen,
Stiger med en skälfning ner,
Döps - och, vaknande ur drömmen,
Dig i saligheten ser.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>