Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
genhet, som med varje år tränger allt mer och mer i förgrunden,
nämligen frågan om bibliotekarieutbildningen. För att bli en god
bibliotekarie fordras mer än ordningssinne och nitälskan för upplysning. Det
fordras även en hel del fackkunskaper för detta yrke. Grundläggandet
av en — om ock anspråkslös — bibliotekarieskola blir snart nog en
nödvändighet för bildningsarbetet inom Sverige. De kurser, som kunna
medhinnas vid lärarmöten, folkhögskolor och sommarkurser äro dock
endast surrogat.
Till sist ett ord innan jag slutar mitt alltför långa anförande! Vi,
som äro här församlade, äro djupt övertygade om folkbibliotekens stora
betydelse, ja, deras nödvändighet för ett framgångsrikt
folkbildningsarbete, och vi sätta in våra krafter på de otfentliga bibliotekens största
möjliga utveckling..
Dock bör det alltid stå klart för oss, att den privata äganderätten
på detta område icke endast bör bibehållas, utan fastmer vidgas. Och
vi hoppas alla, att den dag inåtte komma, då det i varje hem — även
det ringaste — linnes en egen boksamling, innehållande det värdefullaste
av det, som världslitteraturen och fosterlandets egen litteratur har
frambragt.
Nyare populär historisk litteratur.
I. Böcker i allmän historia.
Det är en ofta och med rätta påpekad brist i var populära
historiska litteratur, att de historiska självstudierna i så hög grad försvåras
genom den klena tillgången på lämpliga och lättlästa arbeten i allmän
historia på svenska språket. Våra egna historiska författare hålla sig
begripligtvis vanligen till vårt eget lands och grannfolkens historia, och
den populärhistoriska översättningslitteraturen är i regel ganska
underhaltig. Man översätter med förkärlek »pikanta» hovhistorier och
liknande arbeten av stundom ganska tvivelaktigt värde, men förbigår —
förmodligen misströstande om publikens smak — de gedigna och
samtidigt både lättlästa och roande historiska arbeten såväl den tyska som
den engelska populärhistoriska litteraturen har att erbjuda. Endast
genom samarbete mellan förläggarne, översättarne och den bokköpande
allmänheten kan bot rådas på detta beklagliga missförhållande, vilket är
särskilt känbart för folkbibliotekens intresserade och kunskapstörstande
läsekrets, som till följd därav endast i undantagsfall kan draga fördel
av den bokskatt icke-nordiska länders litteratur faktiskt äger på detta
område.
Alldeles sakna vi naturligtvis icke populär historisk läsning av detta
slag. I äldre tider, då läslusten ändå var mindre spridd än nu,
fruktade man ej att till svenskan översätta så vidlyftiga historiska verk som
Macaulay’s, Lecky’s och Green’s arbeten i engelsk historia, Motley’s
»Nederländernas frihetsstrid» m. fl., och på allra sista tiden hafva
åtskilliga visserligen ej så omfattande, men dock mycket värdefulla ut-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>