Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 12 —
har allt skäl till belåtenhet med att fru Bååth-Holmberg påtagit sig den
svåra uppgiften att med ledning av alla till buds stående källor — som
det vill synas av förteckningen — ge Sveriges ungdom en utförlig bild
av Italiens nationalhbjälte och hans befrielseverk. Det är ju också klart,
att inför ett så överväldigande material ett rikedomens embarras skall
uppstå, och att avvägandet mellan väsentliga och oväsentliga detaljer skall
bli synnerligen svårt. I detta avvägande synes mig fru Holmbergs
förmåga ha brustit. Genom hennes iver att få med allt har hennes
framställning på sina ställen blivit febril och rapportartad. Och för läsaren
blir det ovilkorligen en smula tröttsamt och intresseslappande att behöva
nästan oavbrutet med karta, almanacka och klocka i hand följa
Garibaldi genom livets och kampens så gott som alla skiftningar. Men på
det hela är ju fru Bååth-Holmbergs Garibaldi för ungdomens fantasi
mycket tilltalande, på samma gång den ger detaljerad kunskap om
[Italiens pånyttfödelse och om denna periods ledande män och händelser.
Synnöve Solbacken av BJÖRNSTJERNE BJÖRNSSON. I valet emellan
att den svenska allmänheten skall vara okunnig om Björnssons
»Fortellinger» eller läsa dem på sitt modersmål är det senare ju att föredra.
Under denna, som det tyckes, tyvärr oundkomliga förutsättning, äro ju
goda översättningar att hälsa med glädje. I fjor utkom på samma förlag
Amrme; i samma del som den i år utgivna Synnöve ha inrymts Blakken
och Fadern. Översättningen är gjord av KARIN JENSEN.
Kraalens tjur av DupLeY Kipp, översättning från engelskan av doktor
HuGo HULTENBERG. Detta är ej någon djurbok, vilket titeln ju ger
anledning att förmoda. Nej, »tjuren» är en liten svart byting på sju år,
en hövdings favoritson och arvtagare, och »Kraalens tjur» är hans
kronprinstitel. Den lille Malehkas eget liv, hans omgivning, hans lekar och
sagor, den undervisning som ges honom, allt detta erbjuder så mycket
nytt för vita, civiliserade barn, på samma gång som den lille bytingen
är dem alldeles lik i sin barnsliga naivitet och sin outrotliga
upptågsJlusta. Det är en riktigt rolig barnbok, som dessutom ger verklig
behållning genom den kunskap den ger om Kraalen och dess innevånare.
De två övriga »norstedtarna» äro Gråbjörn och Silverräv av den
framstående amerikanske djurkännaren och författaren ERNEST THOMPSSON
SETON. Givetvis skall Silverrävs familjesaga intressera ungdom mer än
den filosofiskt anlagde Gråbjörns mera enformiga, långa ungkarlsliv. Man
känner, att det är under ledning av den erfarne och säkre
naturkännaren man strävar omkring i vildskogen, men det oaktat törs man
ej rekommendera den annat än åt särskilt djurintresserade barn.
Jägarlivet är så härligt av Lupv. MUNSTERHJELM lämpar sig strängt
taget endast för verkligt jaktkunniga, och det är svårt att förstå av
vilken anledning den fått plats i denna serie. En nära till hands
liggande idéassociation förde min tanke till det lilla förtjusande kapitlet
Endast för djurvänner i Puck Munthes i julas utgifna Brev och skisser.
Där står: »I en punkt är min nya jaktstadga obev eklig. Barn få under
mgen förevändning jaga på grund av den betydliga utveckling
jaktpassionen ger åt barnets instinktiva grymhet, och den råa anstrykning den
ger åt hela dess karaktärsdaning — mlldhet mot underlydande mäåste
man lära som barn, världen lär oss nog att hårdna till: Barn få ej
häller som åskådare deltaga i jakter, ty människorna bliva så fula, dä
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>