Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tiden 1520—1611 - Översättaren av 1526 års Nya Testamente
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
naden började resorna på nytt, och från dessa var han
tillbaka först i slutet av juli. Någon tid att vare sig översätta
Nya Testamentet eller tjänstgöra såsom korrekturläsare kan
sekreteraren således svårligen hava haft, ty Nya Testamentet
var färdigtryckt i augusti. Olavus Petri, som var Stockholms
stads secretarius, flitig predikant och författare, kan gärna
heller ej haft tid därtill, utan därtill har Laurentius Andreæ
säkerligen förordnat någon ung magister, som ägde den nödiga
talangen, eller — som jag tror — antagligen flera
korrektorer, ty det arbete, som trycktes 1526, Nya Testamentet, var
för svenska förhållanden oerhört stort, och tryckningen därav
gick för denna tid ovanligt snabbt, på blott ett halvt år. Då
bibeln 1618 trycktes på ett svenskt tryckeri, voro flera
»correc-tores» förordnade, och förmodligen var så förhållandet också
1526. Tack vare N. Lindqvists samvetsgranna avhandling:
Studier i reformationstidens bibelsvenska (Ant. Tidskr. XX)
har frågan nu emellertid, enligt min mening, förts vida
närmare sin lösning. Jag kommer visserligen ej i själva
huvudsaken till samma slutsats som han, men jag kan i allt stödja
mig på hans ingående undersökningar.
Språket i ett arbete kan i större eller mindre grad vara
bestämt blott av tre personer: av sättaren, av korrektorn
eller av författaren (resp, översättaren). Vad nu först
sättaren beträffar, kunna vi i detta fall säkerligen alldeles se bort
från honom, ty Richolff och hans tryckeripersonal voro
tyskar, som väl kunnat göra en mängd korrekturfel, men ej
rätta svenskan. Några på sättarens obekantskap med
språket beroende fel röja sig ock i det äldre trycket av första
arket till Een nyttwgh Wnderwijsning (1526), där ordet
sanning, som ju på 1500-talet vanligen skrevs maning, av
honom återges med ^amning. Men i regeln hava dylika fel
rättats av korrektorn. Richolff har med all säkerhet tryckt
Nya Testamentet; ännu i december 1526 förestods tryckeriet,
så vitt biskop Brask visste, av tyskar, och först på nyåret
70
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>