- Project Runeberg -  Den svenska förlagsbokhandelns historia / Förra delen /
71

(1923) [MARC] [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tiden 1520—1611 - Översättaren av 1526 års Nya Testamente

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

1527 underrättar Gustav Vasa honom om — såsom en
nyhet —, att han i tyskarnas ställe skaffat sig »goda svenska
karla». Den omständigheten, att Richolff sedermera ånyo
inkallades för att trycka bibeln, är ju också ett ganska starkt
bevis för att han tryckt Nya Testamentet. Men även om
så icke skulle vara fallet och även om sättarna varit
svenskar, hava dessa naturligtvis ej haft någon nämnvärd inverkan
på stavning och språk. Från denna faktor kunna vi
således se bort och blott fästa oss vid korrektorn och
översättaren.

Genom Lindqvists undersökningar känner man nu — vilket
man förut icke gjort — noga till både Olavus Petris och
Laurentius Andreæs språk, och Lindqvist har här haft den
fullkomligt riktiga idéen att undersöka deras egenhändiga
handskrifter och med ledning av dessa fastställa deras
personliga språkbruk och skrivsätt — ej med ledning av språket
i deras tryckta skrifter, vilket ju kunnat bestämmas av andra
faktorer. Materialet för Olavus Petris vidkommande är
ganska stort, nämligen Stockholms Stads Tänkeböcker för
åren 1524—1529, som av honom egenhändigt nedskrevos,
handskriften till Om människans ärliga skapelse samt
dessutom några brev och handlingar. Vida sämre äro vi ställda
gent emot Laurentius Andreæ, av vilken vi endast hava
några skrivelser. Genom Lindqvists efterspaningar har dock
antalet av dessa ökats, så att de f. n. stiga till åtta — ett
visserligen ej stort, men för det avsedda ändamålet
tillräckligt material.

Därmed hava vi då att jämföra språket i
reformations-skrifterna, dels i det omtvistade Nya Testamentet, dels i
Olavus Petris så talrika tryckta arbeten, dels i Laurentius
Andreæs Om troona och godha gerningar — det enda han
utgav av trycket.

För att nu besvara frågan, om det varit författaren själv,
som bestämt språket i de tryckta böckerna, eller om detta

71

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:41:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/forlag/1/0079.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free