Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- XIV. Filmatiseringskontrakten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
265
og filme1). Men det er klart, at der i vidt omfang kan drages pa-
ralleller fra filmatiseringskontrakten i snævrere forstand til kon-
trakter vedrørende værker skabt direkte for filmen. I henseende
til spørgsmålet om pligt til indspilning er der dog nogen forskel.
Når en roman, skuespil o .s.v. er offentliggjort, så har ophavs-
manden nået sit ideelle formål med værket. Det er nu kendt og be-
dømt, det er i denne forstand blevet almenhedens eje, og en filma-
tisering af stoffet vil ikke set fra ophavsmandens synspunkt betyde
andet, end at værket i den nye form når ud til videre krese. Skri-
ves og komponeres der direkte for filmen, når ophavsmanden ikke
ud til offentligheden, medmindre indspilning finder sted. Kontrakts-
formerne for de to grupper er bl. a. derfor også forskellige.
Uden bindende lovforskrifter af nogen art er disse kontrakts-
former og mellemformer vokset frem sammen med udviklingen af
en dansk filmproduktion. Det er heldigt, at parterne har haft frie
hænder til at forme kontrakterne som deres tarv har tilsagt. Også
i udlandet har retsudviklingen fulgt kontrakts- mere end lovgiv-
ningsvejen. Præceptive lovregler kan på dette område let gøre
skade og er overflødige, idet ophavsmandsorganisationerne har
støttet deres medlemmer effektivt til opnåelse af rimelige kontrakts-
vilkår.
126. Filmatiseringskontrakten. Herved forstås kontrakten, hvor-
ved ret til at benytte et sprogværk (roman, novelle, skuespil, høre-
spil, operatekst, digt) eller et musikværk overdrages til filmprodu-
centen med fremstilling af en film for øje. Kontrakten er en con-
tractus sui generis, og reglerne om forlagskontrakter kan på grund
af forholdenes forskellighed ikke anvendes analogisk på denne
kontrakt.
At retten skal erhverves følger af, at ophavsmandens eneret
strækker sig også til bearbejdelse, jfr. L. 33 § 13, sålænge et væ-
sentligt nyt og selvstændigt værk ikke er frembragt. Strid herom
forekommer nu sjældent. Film er handlingsmættet drama, og pro-
ducenten har netop brug for det handlingsforløb, som findes i op-
*) Den danske ordbog bd. 4, sp. 958— 59, filmatisere, dannet i nyeste tid til
film efter dramatisere, tilrettelægge et litterært arbejde (roman, skuespil) som
filmsdrama og optage det på film, filme: foretage en filmsoptagelse, jfr. for
tysk sprogbrugs vedk. Dienstag-Elster s. 106: „Film ung heisst — im Gegensatz
zu Verfilmung — die Ausführung der Film schöpfung, während Verfilmung die
Übersetzung einer andersartigen Schöpfung in eine Film schöpfung bedeutet.“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Thu Mar 19 11:34:36 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/forlagsret/0260.html