- Project Runeberg -  Framåt (Göteborg) / 1. årgång. 1886 /
9:8

(1886-1889)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8 Et egteskab. — Fantasi. — På post.

oprigtig hun var, vilde la nåde gå for ret
og ta viljen i gjerningens sted.

På denne tid begyndte folk ude i byen
at tale om, at doktor Holm. nok ikke var rig-
tig vel forvaret, og at det var en skandale,
at en fyr som han skulde forestå en gale-
anstalt.

de sindssyge unge piger til at forföre dem,
at han havde udsultet de gale og mere af

Samtidig kom der rygter ud om, at .
han havde misbrugt sin stilling ligeoverfor |

HH Y

I Och med ens i mitt öga jag kände
En innerlig medkänslas tår,
Och skygt med en hand, som skälfde,
Jag strök hans pudrade hår,

Då aftog han snyftande masken —
Min Gud! — Mina egna drag,
Men så tyngda af sorg, att aldrig
Någon sett dem så — mer än jag:
Oscar Levertin;

samme slags. Hans kone fik ham til at foreta |

en udenlandsrejse for sin helbreds skyld.

Hun håbede derved at opnå, at snakket |
Han var borte det mesteaf |

skulde dö hen.
et år og kom tilsyneladende. ganske helbre-
det hjem igjen. Derefter gik det godt inogle
år, men så bröd der ud et avisskriveri mel-
lem ham og inspektören på anstalten, hvem
han havde git skylden for en del af de på- |
talte misligheder, og nu fremkom der en
mengde ankepunkter mod Holms administra-
tion, alle af en så graverende art, at hver
eneste af dem for sig alene vilde veret nok
til at gjöre ham umnlig som sindssygelxege.
Han blev nödt til at opgi sin stilling og drage
til Kristiania. Sin forretning forpagtede han
bort for en årlig afgift, der tillod ham at leve
som en rig mand. Efter et par års forlöb

solgte han anstalten til et aktieselskab og |

blev derved ejer af en meget anselig formue,
Umiddelbart efter ankomsten til Kristiania
havde imidlertid sindssygdommen igjen in-
fundet sig, og nu var det verre end nogen-

sinde för,
= ES

(Forts.)

Fantasi.

När jag skiljts från den sista kamraten
<<) 8 Efter aftonens svirr och glamm,
Som ett tystlåtet, spöklikt sällskap
En hvitklädd clown trädde fram.

Mot kindernas likbleka sminkning

Stod hans mun som en blödande prick,
Och från tuschade ögonbryn blänkte
En stel och glasartad blick.

En grinande skråpuk bar han
Med spasmodiskt, förvridet skratt
Och svängde med mjölade fingrar
Konvulsiviskt sin toppade hatt.

| På post.

den breda fönsterkarmen och. på bor-
> det där invid stodo en mängd kruk-
| växter, och midt bland alla blommorna

hängde på ett snöre pippis lilla bur,
Heliotropen sköt upp långa smala
| stänglar, som, tunga af gråblå doftande
| blomklasar, böjde sig ned emot bu-
| rens fina galler, och pippi stack gärna ut
| sitt lilla ljusröda näbb för att nappa efter
|| de små späda blombladen.
|. Pelargonians högröda blommor stucko
bjärt fram mellan de sammetsgröna bla-
| den, som luktade illa, då man gned dem
| mellan fingrarne. Hortensian stod där
| klargrön och yfvig och pöste med sina
hvitröda blombollar, som sågo ut som upp-
| blåsta kinder. Och när akacian, som med
en hög tät krona skuggade öfver buren,
på kvällen slöt sina fina blad, då rugga-
de pippi upp sig till en liten gul boll,
| flög upp i den förgylda ringen, gömde
| hufvudet under vingen, hvarefter de sof-
| vo lika godt, både fogeln och trädet, till
| dess morgonsolen åter stack in och väckte
| dem båda, så att pippi slog till en klin-
gande drill, akacian vecklade upp sina
blad och den stora gula dusken, blom-
man i trädets topp, strödde sitt lätta
blomstoft öfver både fogel och bur.
Präktigast af allt på blombordet var
dock den stolta kaktusen; den bar blod-
röda, stora blommor, nästan liknande
| små bägare, hvilka, när de suttit en dag
eller två i fullt utvecklad spänstig prakt,
| åter slöto sina kalkar, i det de läto en
| söt klibbig saft droppa ned på bordet. —
"De höga raka stänglarne vakade öfver

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Aug 5 15:20:20 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/framatgbg/1886/0186.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free