Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ubeftemte Bronominer.
197
200,
Holà, quelqu’un!
Voilà, monsieur.
Quelqu’un a-t-il pris mon livre?
Personne que je sache, monsieur.
Il faut pourtant que quelqu’un
l’ait pris. Quelqu’un a dû
l’emporter. Il était ici tout à
l’heure. Quelqu’un est-il entré
ici pendant mon absence?
Personne, monsieur.
Alors c’est toi. Ça doit être toi.
Moi, monsieur? Pour rien au
monde je n’aurais fait ça.
SHalloj der, er der nogen? (Er der
golf til Ctede?)
Der (tif Tjenefte).
Dar nogen taget min og?
Sngen, det jeg veb.
En maa Dog bave taget ben. Œn
eller anben maa vel bave taget
ben bort. Den var ber uetop
nu. Cr nogen fommen ind Der
under min Sraværelfe?
Sugen.
Gaa er det dig. Det maa bœre Dig.
Mig[, Serre]? Iffe for aft i Berden
vilde jeg Dave gjott Det.
201.
C’est singulier; le livre n’est nulle
part. Du moins je ne l’ai vu
nulle part. Il ne peut être
nulle part ailleurs. Il ne peut
être qu’ici. Je l’ai cherché
partout, mais je ne le trouve
nulle part.
I] faudrait chercher partout ailleurs
plutôt qu’ici; chez vos amis, par
exemple. Vous voulez absolu-
Det er befynderliat; Pogen er ingen
Gteds. S det mindite Dar jeg
iffe jet ben nogen @tens. Den
fan ingen anben @teds bœre. Den
fan iffe vœre andre @teder end
ber. eg bar fogt den (lebt
efter ben) overalt, men jeg finder
den ingen @teds.
De maatte nof bellere foge den alle
andre @teder end her; Dos Deres
Venner for Exempel. De ffal
que cet idiot. — Et personne d’autre?
Noir, L’Auberge maudite 7. ed
Quelqu’un d’autre jfr. il y en a quelques-unes de libres, ovenfor @. 24. Est-ce
qu’il y a quelqu’un de malade ici? SLabide IV, 143. A condition qu’elle
aimera quelqu’un de riche! Yugier, Les Effrontés 126. (Œidligere jagdes
quelque autre. Vous pourriez de lui ou de quelque autre être instruit,
Molière, Fourberies de Scapin II, 1; figejaa Il, 2; Ill, 4 ofv.) Personne
autre er bet alm. Ubtryf i Literaturen. Il n’y avait personne autre dans la
chambre, Rousieau, Confessions (Paris, Dibot 1873) 106, figejaa 169 ofv.
Sos orfatterne alm. rien autre eller rien autre chose. Il ne pensait à rien
autre, Stendhal (Beble), Chartreuse de Parme 322. Si vous n’avez rien
autre chose à m’apprendre, Gcribe, VI, 161. Mais non, rien autre chose,
Z. Ass. 487. Et rien autre, 1b. 452. Il n’a rien de plus, rien de mieux ...
rien autre à aimer, Garbou, Daniel Rochat 132. Dog findes undertiden ogjaa
det nyere rien d’autre i Overensftemmelje meb rien de bon. N’apprennent-elles
rien d’autre? Bierat, Nogle til Otto 37. Sfr. œldre rien tel, npere alm
rien de tel, f. @.157. Sigeledes ofte quelque chose d’autre (Past).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>