Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte III - Öfversigt af den nyaste Litteraturen - Språkvetenskaper - [56] Prof-Öfversättningen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ler vid den sednast förflutna Riksdagen omfattat företaget med
något aifvar, oeh om ref. ej misstager sig, har derom
offentligen ieke ens något förevarit. Varé sig att man i tysthet
erkänner de oändliga hinder, de mångfaldiga betänkligheter,
som lägga sig i vägen för en ny Bibel-öfversäftnings
antagande; vare sig att inant äfven pä detta ialt väntar en
Wal-lin, som knnde göra sitt eget förslag gällande, utan afseende
på Kommissionen; så han* doek arbetet för långt framskridit,
för att längre behöfva afvakta kyrkans dom. Vi inskränka
oss denna gång till en anmälan af denna sista frukt af
Bibel-Kommisionen, och meddela till prof af den nya öfversättnin-
Pens förhållande till den gamla en del af 3:dje Kapitlet af
‘ropheten Habacuc hänvisande läsaren föröfrigt till Prof. KnÖs’
lärorika afhandling i Ecklesiast
sättning lofvar ett sakkunnigt
sionens arbeten.
Gamla Öfvcrsättningen.
”i. Thetta är Propheten
Iiaba-cucs bön for the oskyldiga.
2. Herre, jag hafwer hört tit
rykte; så at jag förskräcktes;
Herre, tu gör tit wrrk lefwande midt i
trren, oeh låter thel kunnigt
war-da midt i åren; när bedröfwelse
på farde är, så tänker tu uppå
barmhertighet.
3. Gud kom sönnan efter, oeh
then Helge ifrå thet berget Par an,
Sela. Af hans lof war himmelen
full, oth af hans äro war jorden
fnll.
4. Hans sken war såsom ett ljus,
strimmor gingo af hans händer}
t her war hans mag t hemliga.
5. För honatn gick pestilentfe,
och?plåga gick utehwart han gick.
6. Han stod, oeh mätte landet;
han såg til och förskingrade [-Hedningarna}-] {+Hed-
ningarna}+} så at werldenes berg
förkrossad wordo, och sig bucka
måste alle högar i wcrldenc: tå han
gick ut i werldene.
7. Jag såg the Ethiopers hyddor
i wedermödo, och the M i dianit ers
tjäll bedröfwad.
8. Wast tn icke, Herre, wred i
flodene? och tin grymhet i watnom ,
ik Tidskrift, 1840, hvars
fort-omdöme öfver Kongl. Kommis-
Nya öfversättningen.
”fl. En bönesång af Propheten
Habacuc att uppföra på
Schigjo-noth.
2. Herre, jag hafver hört ditt
rykte, och förskrfickes; Herre,
bete din verk snarliga Iter, Jåt den»,
snarliga känd varda! Under
vreden, o, tänk uppä barmhertighet!
5. Gud, — kom ifrån Theman,
Den Helige ifrån Paran, 8ela:
Hans härlighet höljde himmelen,
och af bans äro uppfylldes jorden.
4. Glansen var, så, nom solenf
strålar utgingo från Hans rum,
dfir Han varr 1 från dnr Hans
majestät var doldt.
o. För Honom gick pMtilenti»;
oeh utur Hairs fotspår gingo
sjukdomar.
6. Han stadnadc, och mätte
jordena; Han såg, och gjorde folken
darrande; de åldrige bergen
rem-nade; och de evige höjder ne sönko:
Desse Hans evige stigar.
7. Jag såg Chnsrlians tjfill under
vånda: landet IHediaas tfill skälfva.
B. Vredgades llerreu på
vågorna? Ja, på vågorna Du vredga-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>