Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte V - Öfversigt af den nyaste Litteraturen - Språkvetenskaper - [78] Lamartine, Voyage etc. bearb. af Öhrlander
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Språkvetenskap er. 495
enade eh läsebok; som, ifrån de enklaste satser, innehölle
välda stycken af tilltagande svårighet med fortgående hänvis-
ningar till: grammatiken, och kunde följa ynglingen till dess
han på egen hand: mägtade gripa. sig an med”litteraturen. Ett
så böskaffadt elemehtärverk gjorde alla slags : läseböcker för
skolorna: öfverflödiga.: Vi sakna visserligen icke skolböcker på
detta fält — kanhända hafva vi deraf förimyeket. Men: alla:
lidå dock af ett gemensamt fel: ofullständighet. Hvad- särskildt
Läseböckerimna angår ; så utgöras de sJädligen af lättare förfat-
täre; som genom bifogade; ofta rätt amfaldigte anmärkningar,
tjenliga att vänja lärjungen vid slarf och läraren: vid beqväm-
lighet; blifvit gjorda änwu: lättare: Sedan numera staten vid:
alla högre läroverk bekostar lärare för de moderna” språken,
bör den tid ej vara långt borta, då äfven dessa språk skola
bedrifvas med mera allvar än. Hittills, och då det ej, . såsom
så ofta vid universiteterna hittills visat sig, bör höra till un-
dantagen; om en från gymnasium dimitterad yngling, i dessa
ämnen, befihnes känna något mera” än cen gosse ur den lägre:
apologistskolän. Allt känbarare blir idérföre behofvet af goda
läroböcker; och skulle ej den Svenska kraften mägta åstad-
komma dem? — Ref; tror dock motsatsen. — Så eger Tyska
litteraturen många förtjenstfälla arbeten inom detta område,
värda att importeras; och framför många andra torde Prof.
Macenrs skrifter för den Franska litteraturens studerande ega
stort företräde. — Den närvarande läseboken, efter en Tysk; ;
utgifven och ”bearbetad” af Hr Ö. har den förtjensten, att
innehålla ett; hvad stilen angår » klassiskt arbete ur den nyare:
Franelo litteråtärénsa Deb är dikt. på ord och talesätt, under-
håller läsaren ändaigenom på det mest omvexlande sätt och
lär, under det att det roar. Hr Ö:s bearbetning, den ref. ej
haft: tillfälle jemföra med originalet, innefattas hofvudsakligen
i ordregistret; saåmt några tillägg i noterna ut Dictionnaire de
V Abadenmie 0. s. v., hvilka merendels lemnats på Franska. Då
ref. ej fänmit de Franska orden, söm finnas i dessa noter,
upptagna i ordregistret, har hän deraf dragit den slutsats, att
de skrifvits för läraren. Det skulle emedlertid stå rätt illa
till med de Svenska undervisningsverken, om lärarne der be-
höfva sådana upplysningar som dessa: t. ex. sid. 3. ”Marseille
ligger i södra Frankrike, vid Lyonska bafsviken”; ”Homerus,
Grekisk, Ossian, Skottsk, Tasso, Italiensk skald”; sid: 3.
Bourbon är ett gemensamt namn för alla Ronunsar som till-
höra denna (2) ätt, t. ex. Ludvig XIV, Ludvig XV, Carl X7;
sid. 48 ”Platon, Grekisk Philosoph, född 429 före Chr. hen SS
Sokrates” lärjunge; sid. 19 ”Masinissa, Konung i 3
FrrvY V, 18 jo
it
ex
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>