- Project Runeberg -  Frey. Tidskrift för vetenskap och konst / 1842 /
592

(1841-1850)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte VI - Öfversigt af den nyaste Litteraturen - Vitterhet - [94] Arfwidsson, Oisians sånger — försvenskade

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

390 ÖFVERSIGT AF DEN NYASTE LITTERATUREN.

[94]: Oisians Sånger efter Gaeliska Originalet och.
på dess Vers-slag, IF örsvenskade samt med en Hi-
storisk-Critisk Inledning: och Noter försedde af Nils
Arfwidsson. => Stockholm €. A.: Bagges förlag, hos P.: A-
Norstedt & Söner. 4 och 432 sidor 8:o med en musikbilagu.

(Priset: 2 R:dr 32 sk. B:ko).

Omkring 80 år hafva förflutit; sedan Ossrans eler ÖISTANS
Sånger genom MACPHERSON blefvo bekanta i Europa. Ehuru

3 : ;
felaktig och Originalet föga trogen Macenersons prosaiska öf-
versättning var, förfelade den likväl ieke att väcka allmänt

S
deltagande och - efterbildningar på fera språk. Från denna

tid :hafva nitiske och lärde män arbetat på att oi en fullkom-
ligare och. trognare; form återgilva dessa det Skottska hög-=
landets. fornsånger, skönare änc kanske något land egt dem:

År 1807 -utkommo i London under Highland :Society’s sank-

tion: de Gaeliska Originaler, som kunde återfinnas eller såters:
fås hos. den. förste öfversättaren, åtföljda af Rosreat MAcPher- :
LANE’s: Latinska Ordagranna Version. fn skarpsinnig och -grur-

lig.tysk. lärd, ÖHRISTIAN - Wicm. AuowaRpty, utgaf 4840: och

40. efter detta IHiglands. Societys Original på sitt språk en

trogen och städad -metrisk öfversättning, som upptog äfven

de sånger, hvartill Originalerne i MAcPnersons hand gätt för-

lorade; och hvilka han, ledd af sin skarpa uppfattning at.
dikternas ursprungliga anda, ifrån MAcpnErsons prosaiska be-
arbelning. återställde i metrisk form, Den: sista bearbetningen
på Engelska är af. Mac GreGor, under titel: ”Genuine Ie-

MADUS of Ossian literally translated wilk a preliminary disser-

tation”., oel utgafs i Edinburg 14841.– Dessa äro OsSsuNns för-

nämsta bearbetare. På Svenska har: hittills endast MaePpner-

sons öfversällning blifvit prosaiskt återgifven; och är: derföre

företaget, alt med kritisk noggrannhet i deras ursprungliga
ferm. från. Originalet öfverflytta de Ossianska dikterna på vårt

språk, gjordt at en detsamma vuxen man, alltför vigtigt, för

alt icke väcka hvarje bildad läsares uppmärksamhet och del-

tagande.

Hr A.sförutskickar för sin öfversältning en inledning, som
upptager öfver 100 s’dor. Den ensam kunde gälla såsom ett
sjelfständigt arbete, och ref. anser sig derföre böra börja med
en exposé deraf; den omfattar följande omständigheter:

1. Ossianska Sångernas äkthet. Efter en sammanträngd
I tterär-historisk öfversigt öfver den tid, hvari första offentlig-
görandet af Ossian faller, och redogörelsen för de -vigtigaste

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 13 22:35:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frey/1842/0600.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free