Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte II (XI) - Översigt af den nyaste Litteraturen - Historia - [25] Palmblad, Palestina
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Historia. SSR VA 185
och dalar, fann genast hos detta folk en mängd likheter med
Judarna. Deras anletsdrag äro fullkomligt judiska, deras eg-
na traditioner låta dem härstamma från Naftalis stam, deras
namn äro Hebreiska, många sedvanor äro ännuidag bibehåll-
ha från den ceremonialiska lagen, Judar som bo bland dem
anse dem ’såsom bröder ’och tala samma språk Syriska. Trak-
ten der de bo motsvarar alldeles den ort, dit de blifvit bort-
förda. Det afskilda läget har bevarat dem från utländsk in-
flytelse; endast christendomen har öfver den spridit sina strå-
lar. Om allt detta ännu en gång blir på ett mera vetenskap-
ligt sätt undersökt, kan man hoppas att denna nation, som nu
är ett mål endast för långväga missionärer, med tiden skall
ådraga sig hela den bildade verldens uppmärksamhet”).
Sid. 545 ”alla bibliska Författare härstamma från Juda.”
Härvid bör enligt traditionen Joel undantagas; Hosea är ifrå-
gasatt och Nahum var bördig från Hlkosch i Rubens stam. —
Sedan Förf. sid. 258 förkastat Beelzebub- och förklarat Beel-
zebul för den enda rätta läsarten, öfversättes detta ord med
”husets, tecknets Herre.” Mén sidan 479 tolkas det deremot
med ”orenlighetens Gud.” Detta sednare (verbalt dominus ster-
coris) är väl det riktigaste förklaringssättet och det förra,
hvilket Jahn antagit, saknar all grund. — Sid. 466 läses ”Je-
richo d. ä. palmstaden” liksom namnet egde denna bemärkelse.
Sannt är, att staden i 5 Mos. 534: 3. Dom. 1: 16 0. s. v. äf.
ven benämnes bra + palmernas stad, men ordet Jericho
kan endast betyda den doftande, ett namn som orten ännu
bibehåller hos Araberna (Er-Ribha). På sid. 482 förekommer en
motsägelse till det som sid. 526 berättas om Simsons död.
På det förra stället störtar han ganska riktigt Dagons tempel,
men på det sednare begrafver han sig under en störtande am-
fitheater. Sid. 470 förlägges Geba vester om Jericho; bör
vara sydvest, Vid Bethar sid. 475 kunde tilläggas, att orten
nu heter Barin, och vid Lydda sid. 478, attiden ännu heter
LZudd, liksom Emmaus sid. 479 ”Amwas. pda (ty så bör
ordet skrifvas) sid. 490 betyder bock- ej get-källan. Caper-
nauwm sid. 514 ligger på Robinsons karta vid Rhan Minjeh s.
om Tell Hum. Sid. 349 göres Dschidur identiskt med Iturz-
en, hvilket anses för samma ord blott med förändrad form.
Utom det att bokstafven Djim som börjar det förra ordet al-
drig kan öfvergå till L., så har Winer redan grundligen bevi-
sat, att dessa tvenne ortsnamn ej hafva något med hvarandra
att beställa, och han härleder Itur&xens namn från Jethur, Is-
x) Se The Nestorians; or, the lost Tribes. By Asaner Grasr M.
D: London 1841, i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>