Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte I (XVI) - Öfversigt af den nyaste Litteraturen - Språkvetenskaper - [6] Dalin, Nytt Fransyskt och Svenskt Lexikon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
namn; 4:o) Etymologiskt Register 9 med de allmännaste
ordens derivation. Efter de nyaste, bästa och
fullständigaste ordböcker, utarbetadt af A. F. Dalin. Två
delar. Stockholm, L. i. Hjerta 1842—43. 564och 642sidd.
4:o. (Priset 10 R:dr B:ko.)
Att utförligt recensera ett arbete af så stort omfång som
detta, skulle fordra en tid och ett förråd af hjälpkällor, som
ref. icke eger. Då emedlertid företaget är for vigtigt för att
med tystnad förbigås, vill ref. utan anspråk på ofelbarhet
framställa några få anmärkningar, som ban under någon tids
begagnande kunnat göra, och hvilka han tror icke vara
alldeles obefogade.
Till omfånget är detta det största lexikaliska arbete
öf-ver det Franska språket, som ref. känner. leke allenast alla
tekniska och vetenskapliga termer äro upptagna, ehuru deras *
förklaring ofta är tenrligen knapphändig, utan också en mängd
föråldrade ord och uttryckssätt, hvilka på sin höjd tarde
anträffas hos några bhskura författare från medeltiden. Samma
fullständighet råder äfven i afseende på ordens särskilda
betydelser; dock synes det, som Författaren af en öfverdrifven
samvetsgrannhet gjort sig den mödan att åtskilja flera
betydelser, hvilka i sjelfva verket äro blott en enda. Så t. ex.
förekommer på ordet Debut efter den första betydelsen: första
stöten eller kajs tet i vissa spel, 2:o (fig.) Början, med
exemplet: Voila un beau, un mauvais d. 5:o (fig.) Sättet
hvarpå ett företag börjas, hvarpå likväl inga exempel
framställas, hvilket kär för tydligheten hade varit nödvändigt
lief, tror, att ordet Début icke i sig sjelft innebär någon
sådan qvalifikativ bestämning, och att dessa båda betydelser
ger-na kunnat förenas under den förra. Likaså har ordet Décharge
icke mindre än 16 betydelser: fl:o) Aflastning, aflossn’ing,
nrlastning, lossning (de två sista termerna innehålla uti
sig de två första, och kunde således hafva varit borta); 3:o)
Aflossning (af skjutgevär), afskjutning (äfven emellan
dessa två uttryckssätt kan ej ref. upptäcka någon skillnad); I
5:o) Salfva af kanoner och andra skjutgevär med I
exemplet faire une d. Hvad är nu väl för skilnad mellan
betydelsen af delta exempel och det som är anfördt under 2:o !
"La sentinelle fit sa d\..? Vidare under samma ord
förekommer: 8:o) (lagterm. fig.) fri k ann el se, ocb fO:o) (fig.) a fb
ordande, befrielse, rättfärdigande. Hade väl dessa
uttrycksformer beböft åtskiljas? Vi gilla strängt taget ingen
annan lexikografisk method än den genetiska, d. v. a. den, som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>