- Project Runeberg -  Frey. Tidskrift för vetenskap och konst / 1846 /
512

(1841-1850)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte VII (XXXIV) - Öfversikt af den nyaste Litteraturen - [40] Annales regum mauritanie - - - edidit Car. Joh. Tornberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

312

fullfölja sin stamtafla. "Ena utländning, barbar, ”ofrälse”, äro
lika föraktliga benämningar öfverallt, der arabisk kultur fram-
trängt, och äfven Afrika, ja! det mubammedanska Spanien ville ,
om det ock icke alltid deri: kunde lyckas, åt sina förnämsta
familjer gifva ett rent arabiskt ursprung. Genom de bestän-
diga beröringar, som under denna tid egde rum med Spanien,
hvilket också inkräktades af tvenne dynastier, Murabiterna och
Muwahbiderna (Almoraviderna och Almohaderna)., hvilkas öden
vår författare utförligen förtäljer, bar boken alltid varit an-
sedd säsom en af hufvudkällorna för spanska medeltidens. hi-
storia. Också har vår Fesanare länge varit känd och begag-
nad i Europa. Redan den bekante Petis Delacroix synes
hafva varit belänkt på dess utgifvande, öfversatte den ock på
franska, och en afskrift af hans ofullbordade öfversättning
finnes bland Sparfvenfeldtska: handskrifterna på Upsala Biblio-
thek. Franz Dombay lät derefter 1794, 7 trycka en tysk
bearbetning af detta verk, hvilken dock är stympad:-till nära
hälften och hvimlar af så mänga fel, att de, som litat på den
österrikiska ”Grenzdolmetsechern”, i bistorien infört data, hvilka
endast kunna skrifvas på öfversältarens räkning. -Spanioren
Conde, lifvad af nit för sitt fäderneslands historia, lemnade
vid sin död ett arbete öfver de muhammedanska dynastierna
i Spanien, hvilket, ehuru blott i utkast, utgafs till större
delen, sådant författaren nedskrifvit det, och har ända till
närvarande tid, då man nogare börjat ransaka källorna, flitigt
rådfrågats utan misstroende af alla, som bebandlat spanska
medeltiden. I andra delen af detta hastverk är också vår för-
fattare till en dryg. del intagen, utan att dock namngifvas;,
och på ett sätt, som föranleder den önskan, att ban heldre
måtte fått rum i Condes graf, än på sådant sält se dagen.
Då nu den sednare hälften af närvarande arbete ännu alltid
utgör en af hufvudkällorna för vissa delar af pyreneiska half-
öns sednare muhammedanska tidebvarf, så inses lätt, hvilken
oreda Condes i otid frambafda skrift måste åstadkomma , hvar-
före också Vetenskaps-Akademien i Lisboa beslöt att utgifva
en ny öfversättning af den arabiska urskriften, och uppdrog
detta företag åt den lärde Jozé de Santo Antonio Moura,
som år 4828 fullbordade sitt värf. Ehuru öfverträffande alla
sina föregångare, har likväl den värdige patern ej alltid rätt
förstått sitt original och genom falska läsarter låtit förleda
sig till rätt besynnerliga uppgifter. Erfarenheten har nämli-
gen lärt att hvar och en, som vill bearbeta en österländsk
författare, måste nära nog göra texten sjelf. Handskrifterna,
särdeles de afrikanska (och andra äro ej kända af det ifråga-
varande arbetet), blifva i okunnige afskrifvares händer stym-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 16 23:37:55 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frey/1846/0518.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free