Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte IV - Öfversikt öfver den nyaste Litteraturen - [17] Oldnorsk Læsebog med tilhörende Glossarium, udg. af P. A. Munch og C. R. Unger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
220
jag igenom döden gånga, ty hans död klappar på mitt hjerta”
(Gid-:590-A pat ; |
Efter läsestyekena följa förklaringar öfver de svåraste ver-
serna, och "slutligen ett Glossarium. Detta är hjelpligt och
ändamålsenligt, men icke fullständigt. Många ord, som före-
komma i den föregående texten, saknas här, och vid somliga
af dem, som blifvit upptagne, äro ej angilfne alla de betydel-
ser, hvari de finnas använde. Sjelfva interpretationen är stun-
dom nog knapp eller sväfvande. En och annan felaktig tolk:
ning torde äfven kunna framvisas. Såsom uteglömda kunna
bland andra anföras följande ord: dlisa, lida på, lida mot
slutet, vara på lutning. er åleid (t. ex. sidd. 8, 32, 71)
gquum inelinaret, liksom då dagen stod på häll, d. ä. när det
led mot aftonen. atgera (s. 64, 87) ”åtgära”, vidgöra, ut-
rätta. aumr (s. $9) ömkelig, olycklig. bölva (s. 36) för-
banna: erfior (s. 88) mödosam, besvärlig (jfr arbete). falsari
(s. 91) förfalskare, bedragare. föruneyti (s. 35) resesäll-
skap. hirda (ss. 88, 95) akta, sköta om: hegr, lätt, be-
qväm, lämplig (ss. 90, 94); vänlig, gladlynt, fryntlig (s. 29).
kvisr, vittnesbörd. bjéda til rudningar um kvisinn (s. 34)
uppmana till (rödjning) granskning af vittnesmålet (att göra
exceptioner). letja (s. 25) uppehålla; afråda. mötgangr eller
mölganga — göngu (ss. 15, 47) incessus, infestaltio: anfall,
angrepp. svipa, svepa, svinga, piska. pat var utrawnst at por-
gils svipadi sveininum eigi stundum (s. 30) det var ej att lita
på att icke T. smällde till uppassaren då och då. sökkva (s:
77) sjunka. varningr (s. 92) varor; salugods. - visrtaka (s.
20) motstånd. yndi (s. 89) förnöjelse. pannig (s. 89) där-
hän, till den grad. prudugr (s. 406) stark. — I ett eller
annat afseende ofullständig och bristfällig tolkning anmärkes
exempelvis vid följande. -deila,; delning, söndring, split (8.
46); träta (s. 44). fara: dömar fara ut (s. 84) Rätten sältes.
flytja .f. einum til eyrna (s. 1) in aures alicui referre, be-
rätta för någon. gera at lyti (s. 33) göra åt (t. ex. tand-
värk), d. ä. använda läkemedel emot, kurera ett lyte. geyma
(s. 129) bevara; omhägna. hagr dexter. Trop. välgörande,
lyckobringande, nådig (s. 152). hvärt konj. utrum; num:
huruvida, antingen, om (ss. 29, 88); månne (s. 87); hvärt
sem heldr (3. 95) utrumlibet, "må nu vara att. kveca a eller
akveda, indicere: bestämma, föreskrifva, utsätta (s. 535, 74),
ålägga (s. 34). leida fram, produco, profero: framföra, framte;
utbreda (s. 94); frambringa, framalstra (s. 95). leika .l einn
illa (s. 97) gå illa åt, svårt behandla någon (egentligen leka
så el. så med någon): särt ertu leikinn (s. 87) svärt är du
medfaren. munr (s. 110) förmån, fördel, egodel. skipta.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>