- Project Runeberg -  Fria ord : en samling uppsatser utgifven af Publicistklubben /
401

(1878) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Om geografiska namn och om deras rättskrifning, af A. Hedin

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

och om deras rättskrifning. 417

skrifva och säga vi Bukarest eller Bucharest, omväxlande
med ton vigt å första eller andra stafvelsen, för
Bucu-resci (uttal: Bukuresjti). Kanske ha vi ock någon gång,
för ombytes skull, tillgripit Bouckharest eller Bukhare st,
som man kan få se i främmande skrifter. Mot sist
nämnda former gör en lärare vid högskolan i
Rumäniens hufvudstad följande praktiska invändning: »De ce
qu’on a écrit Boukharest, beaucoup de personnes,
in-struites d’ailleurs, ont confondu Bucarest, capitale de la
Roumanie, avec la Boukharie, province de Turkestan.»
Skrifsätt et Jassy har, enligt Kiepert, »genom madjarisk
medling» kommit till Vesteuropa. För oss svenskar är
det emellertid ej värdt att skylla på madjarerne; våre
afskrifvare af tyska böcker ha hemtat denna liksom
andra oriktigheter på närmare håll. Rätta formen är Iassi
(utt. Jasji). Det tyska ursprunget röjer sig genast i andra
vrångnamn. Det är rimligt att tysken, hvilkens v
ljuder som fy skrifver Krajowa för Craiova, Bukowina för
Bucovina, men det är icke rimligt att vi apa efter; när
åter Gallati (utt. Galats) förvandlas till Galacz, är detta
lika galet i tyskt original som i svensk kopia. Liksom
vi af tyskarne lärt oss att i st. f. Pest skrifva Pesth,
så ha vi från dem hemtat Pruth, Sereth för Prut, Seret.
Icke är det vackert att i svenska böcker se den traktat,
genom hvilken turkarne till sin och. vår olycka släpte
tsar Peter ur sitt våld, omtalad såsom »Huscherfreden
vid Pruth»; det gör bokstafligen ondt i ögonen, men
vasallförhållandet till den tyska bokmarknaden lär väl
kräfva denna afgäld. Husii (utt. Husji) är rätta namnet
å den rumäniska stad som, näst efter det numera
Ryssland tillhöriga Bender, är mest känd i vår historia; den

26

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:17:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/friaord/0417.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free