Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - dandiner ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
dandiner — 183 — débâclement
dandiner, 1:1,itr. ell. s. ~ F vara slankig, svänga p. sig.
dandy, sprätt, lejon, snobb,
dandysme, sprättaktighet, snobberi.
Danemark, geogr. Danmark
danger, fara, våda; s. pl. ~ blindskär; il y a s ibl. det är fara p. färde ; il n’y a pas de s det är inte farligt, det har ingen fara, du etc. kan vara lugn för det; il n’y a pas de ~ que je le fasse jag aktar mig nog för att göra det, det kommer aldrig i fråga (kan aldrig hända mig) att jag gör det etc.
dangereux, euse*, a. farlig, vådlig.
Danois, ~e*, folkn. dansk. -a.
danois, ~e*, a. (s. m.) dansk[a språket] ; d. hund.
dans, prep. [ut]i, vid, hos, på, inom, genom, enligt, efter; [ut]ur, med etc.; ~ la campagne, un endroit, une île, la rue, la cour d’honneur etc. p. landet, ett stalle, en ö.. gatan, borggården etc.; ~ ces circonstances* under sådana omständigheter; ~ [huit jours inom; peu inom kort, om en stund; ~ la maison inomhus; boire ~ [son verre dricka i, ur; lui mettre une balle la tête skjuta h. en kula genom hufvudet; ~ lescinq à six livres* om,p. 5 à 6 skålpund,
dansant, nwé*, a. dansande, dans-, -lysten; passande att dansa efter; med, åtföljd af dans.
danse*, dans[musik, F -gille, -nöje] ; avoir l’air à la ~ ha lust, fallenhet för dans etc.; F donner {flanquer) une ~ à qn ge ngn stryk,
danser, 1:1,itr. 0. tr. dansa; ~ à la voix d. efter sång; ~ sur la corde dansa p. lina; F fig. vara illa däran, ute ; il la dansera det skall h. få umgälla; faire ~ qn [scms violon] låta ngn dansa efter ens pipa; faire s les écus slösa med pengar, låta pengarna dansa; ne savoir sur quel pied ~ ej veta på hvilken fot man skall stå; s. anse*,s. ~ dansas [sur un menuet efter en menuett].
Dante, [säiian le] ~ hist. Dante,
dantesque, a.2 liknande Dantes stil.
Dantzick, geogr. Danzig.
Danube, geogr. le ~Donau.
Daphné*, myt. Dafne. daphné*,bot. tibast.
dard, [[mindre brukligt]] kastspjut; gadd p. vissa insekter,äfv. fig.; ormtunga; bot. fruktspjut, -sporre; [[militärisk term]] släpsko p. sabelbalja.
Dardanelles*, pl. geogr. les ~ Dardanellerna,
darder, 1:1,tr. kasta, slunga äfv. fig.; sticka in, träffa (såra),
dariole*, kokk. dariol.
darique*, persiskt mynt: dareik.
darne*, skifva af fisk etc.
darse*, [[sjöterm]] bassäng, svajningsrum; docka,
dartre*, läk. ref-orm; veter. springorm.
dartreux, euse*, a. (s.) läk. ref-ormsartad; [person] besvärad af ref-ormar,
date*, datum, datering; de fraîche ~ af färskt datum; (o); de vieille ~gammal; af g. datum; à ois mois de ~ tre månader härefter; en ~ du [dix mars daterad den ; être le premier en ~ vara den förste p. listan, hafva prioritet[srätt] ; avoir dixans de ~ vara 10 år gammal ; faire ~ vara epokgörande; prendre, retenir ~ bestämma dagen,
dater, 1:1,I. tr. datera, dagteckna; ~ s. lettre du [six mai datera sitt bref den. II. itr. datera sig, förskrifva sig [de från]; ~ de loin vara gammal, af gammalt datum ; gå långt tillbaka i tiden; tala om gamla händelser; ~ [des croisades* räkna sina anor; à ~ de ce jour räknadt, att räknas från denna dag.
1. datif,gram. dativ.
2. datif, ive*, a. jur. af domare förordnad,
dation*, [[sjöterm]] en payement gåfva i st. f. betalning,
datisme, tavtologi.
datte*, dadel, dattier, dadelpalm,
datura, bot. spikklubba.
daube*, kokk. t. ex. lièvre, etc. en (ell. a la) ~ à la daube p. hare etc.
dauber, 1:1,tr. F P slå med knytnäfvarna; fig. drifva med, förtala, taga heder och ära af ngn.
daubeur, [[mindre brukligt]] F spefågel, förtalare.
daubière*, stufpanna.
dauphin, zool. delfin (äfv. astr.), tumlare.
Dauphin, ~e*, ford. franske kronprinsens, -essans titel.
daurade*, zool. Sparus aurata L.
davantage, adv. [ännu] mer, -a; längre; pas ~ icke mera.
David, dopn. David.
davier, [tand]tång, pelikan; [[teknisk term]] snick. skruftving; tunnb. brandhake; däfvert, rulle i båt för förhalning.
de, prep. [i]från, af, [ut]ur; bland, i, genom; med; om, angående, i afseende på, till, för; såsom, i egenskap af, etc., etc.; efter komparativ: än, framför infinitiv: att etc.; ~ lämnas ofta oöfversatt ; med best. artikeln bildar ~ formerna du, dela. des hvilka äfv. användas som partitiv artikel, i hvilket fall de lämnas oöfversatta eller återgifvas med någon, något, några; två ord föl-enade genom ~ återgifvas ofta i svenskan med ett sammansatt ord, t. ex. livre ~ classe* skolbok. L’amour ~ Dieu Guds kärlek; ibl. kärleken till Gud; maison* ~ briques* stenhus; la m. ~ mon frère min brors hus; as-tu du vin, ~ bon vin har du vin, godt vin? etc.
1. dé, tärning; coup de s. tärningkast; avoir le ~hafva förkastet ; jeter le ~slå t.; fig. tenir le ~ dans la conversation versationen; à ous le ~~ är det er tur, det tillkommer er etc.
2. dé, fingerborg (syring); ~ bussning i ett block; [[teknisk term]] ~ à emboutir puckelanka.
débâclage, utrymning af en hamn.
débâcle*, islossning, isgång; fig. F plötslig hvälfning, omstörtning; upplösningstillstånd.
débâclement, s. dêbâclage.
F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>