Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - prendre ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
prendre — 525 — préparer
komma och hämta ell. möta er, jag går, kommer o. hämtar &c er vid bryggan, stationen; on ne Vy prendra plus h. skall inte mer låta narra (lura) sig. — bien ~ väl [upp]taga; ~ mal [une affaire bära sig dumt åt med, illa leda; ~ bien, mal le sens d’un auteur, d’un passage rätt ell. riktigt, orätt ell. oriktigt uppfatta en författare etc. ; mal ~ äfv. missuppfatta; à bien ~ la chose äfv. rätteligen, egentligen, om man ser saken rätt, tar saken från dess rätta sida; les fiacres prennent deux francs par heure* droskorna kosta 2 fr. i timmen; F quand on vient au fait et au ~ när det kommer till kritan; c’est vouloir la lune avec les dents* det är som att vilja ta ner månen; on prend plus de mouches* avec du miel qu’avec du vinaigre man kommer längre med godo än med ondo; F je n’y prends ni n’y mets det gör hvarken till eller ifrån; äfv. jag hvarken lägger till eller tar ifrån ; cela (cette marchandise) est à ~ ou à laisser vanl. det är sista budet ell. ordet; à tout ~ i eu. p. det hela taget; ne savoir par quel bout ~ qn. qc ej veta hur man skall bära sig åt med, från ell. p. hvilken sida (hur) man skall taga ngn, ngt; on neait par où e ~ [pour ne pas le faire crier man vet inte hvar man skall [våga] ta i h. II. itr. (opers.) taga vägen [à travers champs tvärs öfver fälten], gå (fara); om växter: taga sig (gå äfv. eg.); stelna (tjockna, löpna); lägga sig (tillfrysa); ta [skruf, eld]; eg. ~ [bien] äfv. slå an [avec på] ; ne pas ~ mal ej slå an; la fièvre lui a pris febern kom på hm, h. fick feber; il lui prit un frisson en rysning kom öfver h.; l’envie* lui prit lusten grep, kom p. ell. öfver h., föll p. [h.], h. greps af lust [de att] ; ~ à la gorge, au nez sticka, rifva i halsen, st. i näsan; rien ne prend sur lui ingenting biter p. h. ; le feu prendra [sans que vous souffliez elden tar sig; le feu a pris à tte maison ärv. det har tagit eld, elden är lös (har brutit ut) i detta hus; le feu a pris à la cheminée det är (var) skorstenseld; bien des gens en prennent äfv. det är många som bruka, begagna det; bien lui en prit det var väl för h., hs bästa råd,hs lycka [de att] ; il lui en prendra mal det skall bekomma h. illa [de le faire om h. gör det],ibl. det kommer att stå h. dyrt; nous allons ~ par ce chemin v. skola (jag tror vi) gå den här vägen; F ~ à travers [les] choux gå hänsynslöst, besinnings-löst tillväga (fara fram utan [all] besinning); F ~ à tout ha lust, håg (lätt) för allt, intressera sig för allt; il lui prend des accès (élans) de dévotion* äfv. stundom faller h. in i andaktsifver; ~ sur soi göra våld på sig, behärska sig. s. ~ tagas, fångas &c; taga &c hvarandra, sig; stelna, tjockna; cela ne s. prend pas facilement det är ej [så] lätt (godt) att komma åt, taga; se [faire] ~ låta fånga sig; s. ~ aux cheveux komma, råka, vara i lufven p. hv., lufvas; se ~ corps à corps fatta hv. om lifvet; F se laisser ~ låta fånga sig; låta lura (narra) sig [à des promesses* af fagra löften] se laisser ~ au piège, s’y laisser ~ låta lura sig, falla i snaran, gå i fällan; s. ~ à taga fast, tag i; fastna p. en spik etc. ; se ~ à qn ge sig i lag (strid) med ngn; se ~ à äfv. börja, taga sig till att; s’y ~ bära sig åt ; s’y prendre mal, gauchement, maladroitement bära sig dumt, drumligt, bakvändt åt; s. ~ d’amitié* fatta vänskap [pour för]; FP s. ~ de bec munhuggas; se ~ de paroles* råka i ordväxling (gräl), ordväxla [s] ; s. ~ de vin berusa sig; s’en ~ à qn skylla, skjuta skulden p. ngn [de qc för ngt]; s’en ~ à soi-même skylla sig själf ; cette étoffe] s. prend à pleine main är mycket mjukt, ullrikt.
preneur, euse*, s. (a.) en som tager s. prendre; ...drickare, ...ätare, F .. .fångare; jur. afnämare, köpare; hyresman, arrendator; d’oiseaux fågelfängare ; ~ de tabac snusare; 0 boktr. ~ hoppvals; ~ bâtiment ~ fartyg som gör (gjort) en pris.
prénom, förnamn; porter le ~ de äfv. heta i f.
prénotion*, förberedande kunskap, förkunskap,
préoccupation*, [[omskrifves]]; fördom; ibl. fundering (oro); il est dans une telle ~ d’esprit hs sinne är så upptaget; la distraction est l’effet habituel de la ~ tankspriddhet beror vanligen på att sinnet är upptaget,
préoccupé, ~e*, pp. af följ.; avoir l’air ~ se fundersam ut.
préoccuper, 1:1,tr. [uteslutande, helt] upptaga (sysselsätta) ngns tankar, sinne; @ inverka på, påverka (ingifva fördom); qu est-ce qui te préoccupe äfv. hvad funderar, grubblar du på, går du och f. på? s. ~ låta sig påverkas &c, fatta fördom; s. ~ de äfv. tänka oupphörligt på, vara orolig öfver, för; se ~ inutilement äfv. göra sig oro i onödan,
préopinant, ~e*, föregående talare, -inna.
préopiner, 1:1,itr. tala, yttra sig förut (före ngn),
préordination*, teol. p. förhand bestämd ordning, förutbestämmelse,
préordonner, 1:1,tr. förut anordna, -bestämma,
préparateur, laborator.
préparatif, vanl. i pl. förberedelse, tillredelse, tillrustning, bestyr,
préparation*, beredning, [för]beredelse &c se préparer; preparat; sans ~ utan förbe re* delse, oförberedd,
préparatoire, I. a.2 förberedande, preliminär; travaux ~ förarbeten. II. s. m. förberedelse, ~ -signal,
préparer, 1:1,tr. [för]bereda, tillreda, -rusta, -laga, preparera, ut-, bearbeta, arbeta på
F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre, brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term.]] militärisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>