- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
667

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - serviette ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

serviette — 667 — seuil

                de linge damassé damastduktyg; ~ de porcelaine porslinsservis.

                9. i bollspel uppgivning, serve.

                10. teat. fribiljetter.

        -iette f

                1. servett; handduk; ~ hygiénique dambinda.

                2. portfölj, skol-väska.

        -ile a

                1. livegen, slav-, träl-: condition ~ träldom; litt. imitation ~ slavisk efterapning.

                2. fig. krypande, slavisk, servil: flatterie ~ krypande smicker,

        -ilisme m trälsinne.

        -ilité f

                1. slaviskhet, kryperi.

                2. ütt. slavisk noggrannhet,

        -ir (som dormir)

        I. tr

                1. tjäna, vara i tjänst hos: ~ l’État tjäna staten; ~ Dieu tjäna Gud; ordspr. nul ne peut ~ deux maîtres ingen kan tjäna två herrar.

                2. betjäna, passa upp [pä], gå till handa: ~ son maître à table passa upp på sin herre vid bordet; relig. ’ le prêtre gå den officierande prästen till handa vid nattvarden osv.; äv. ~ la messe assistera vid mässan.

                3. tjäna, göra tjänster åt, vara till nj~ta för, gynna: ~ qn de son crédit tjäna ngn med sin kredit; ~ sa patrie tjäna sitt land, göra sitt land tjänster; la fortune l’a -i lyckan har gynnat honom ( har befrämjat hans sak); sa mémoire l’a mal -i hans minne har svikit honom; höviigiietsuttr. pour vous ~ till er tjänst.

                4. betjäna med varor (med mat), förse; servera: ce cordonnier ne me sert plus jag tar inte längre mina skor hos den skomakaren; ~ qn sätta fram mat åt ngn, servera ngn; madame est -ie, vous êtes -i[s] o. d. det är serverat, bordet ar dukat.

                5. sätta fram på bordet, duka [fram], servera: ~ du saumon servera (bjuda på) lax; ~ un beau dîner servera en god middag; ~ du vin slå i (bjuda på) vin; ~ une table sätta fram mat och dryck.

                6. hand. une rente tillhandahålla (betala ut) en ränta.

                7. tekn. sköta, hantera; mil. servera: ~ une pompe sköta en spruta; ~ la balle ge (kasta) upp bollen, tennis serva; ~ un canon servera ( betjäna) en kanon.

        II. itr o. absol

                1. tjäna, vara slav, vara i tjänst, isht mil.; ~ chez un tailleur vara i tjänst hos en skräddare; ~ à table passa upp vid bordet; ~ dans l’artillerie.

                2. sätta fram på bordet, bjuda, slå i, servera: ~ à dîner, à boire duka fram (servera) middag, bjuda ngn på ( slå i) en dryck; ~ à qn d’une viande lägga för ngn en bit kött; faites ~ låt sätta fram maten; fig. -ez chaud raska på; jfr chaud II, froid II, 1.

                3. ~ à qc tjäna (vara nyttig) till ngt; à quoi sert cette machine? vartill tjänar denna maskin? cela ne sert à rien detta tjänar till ingenting; ofta opers. à quoi sert -il (que sert -il el. que sert) de s’emporter? vad tjänar det till att bli ond?

                4. ~ de tjäna (tjänstgöra) såsom, tjäna (duga) till: ~ de prétexte tjäna till förevändning; ~ d’interprète tjänstgöra som tolk.

                5. vara brukbar, kunna brukas: ces gants pourront vous ~ dessa handskar kan ni begagna (passa er); il n’y a qu’un mot qui -e säg ut, äv. jag har sagt mitt sista ord.

                6. sjö. foire ~ brassa fullt.

        III. rfl

                1. betjäna sig, passa upp [på] sig själv, ta för sig, servera sig.

                2. se ~ de betjäna sig av, använda: se ~ trop souvent du même mot alltför ofta använda samma ord.

                3. se ~ chez köpa hos, handla hos.

                4. framsättas [på bordet], serveras.

        -iteur m tjänare, uppassare; ofta höviighetsuttr. [je suis votre] ~ ödmjukaste tjänare, äv. iron. nej jag tackar, kommer inte i fråga; i brevslut gam. votre très humble et très obéissant ~ eder ödmjuk[ast]e tjänare,

        -itude f

                1. livegenskap, träldom; äv. fig.: la ~ du péché träldomen under synden.

                2. fig. börda, onus, beroende: la vie n’est qu’une ~ livet är blott en börda.

                3. jur. servitut.

servo||-frein (pl. ~s) m tekn. servobroms.

        -moteur (pl. ~s) m tekn. servomotor. ses poss pron fören. sina, hans, hennes, dess; jfr son,

sésam||e m bot. sesam; ordspr. ~ ouvre-toi! sesam, öppna dig!

        -oïde a bot. liknande sesamfrö[n],

séséli m fänkålsliknande växt seseli.

sesqui [-Jci(i] prefix som ingår i lärda ord, isht kem. halvannan, med tillägg av hälften,

        -oxyde m seskvioxid.

sess||ile a bot. oskaftad.

        -ion f sammanträde, session: être en ~ sitta i sammanträde,

sesterce m ant. sestertie mynt.

sétacé a bot. zo. borstlik; besatt med borst, s

        -etier m çam. tunna,

sét||ifère a bot. zo. borstbärande,

        -iforme a borstlik.

séton m läk. hank; plaie en ~ lätt [stick] sår med två öppningar setter [setc.

        -r, eng. ] m långhårig [engelsk] hönshund, setter,

seuil m

                1. [dörr]tröskel.

                2. fig. le ~ de la vie tröskeln till (inträdet i) livet; filos. ~ de l’excitation retningströskel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0675.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free